Тогда скажи ей translate Turkish
30 parallel translation
Ладно, тогда скажи ей.
- Pekâlâ, söyle ona.
Ну, тогда скажи ей, пусть приходит, когда захочет.
Pekâla, ona istediğiniz zaman gelip görebileceğinizi söyleyebilirsin.
Тогда скажи ей чтоб не лезла в чужие дела.
O zaman söyle kendi işine baksın.
Ну, тогда скажи ей что я звонила, и...
O zaman aradığımı söylersin...
- Тогда скажи ей, чтобы перестала.
Ona, aptallık yapmayı bırakmasını söyle.
Тогда скажи ей, что ищешь место для папы.
Baban için bir yer aradığını söylersin. Hatta babamı da..
Тогда скажи ей, кто ты есть на самом деле.
O zaman ona kendini anlatmalısın.
Хорошо, тогда скажи ей что уронила телефон в водопад.
Tamam, ona telefonunu şelalede kaybettiğini söylersin.
Ну, тогда скажи ей, что я умер, спасая тебя, хорошо?
Senin hayatını kurtarmak için öldüğümü söyle olur mu?
Тогда скажи ей "большое спасибо и до свидания."
O zaman teşekkür edip veda et.
Хорошо тогда скажи ей что чувствуешь ты.
Neler hissettiğini ona da söylemelisin belki.
- Тогда скажи ей, чего ты хочешь.
- Ona ne istediğini söylemelisin.
- Тогда скажи ей.
- Öyleyse anlat ona.
Тогда скажи ей, что она... жирная!
O zaman ona sadece şişman olduğunu söyle.
Тогда скажи ей пусть перестанет позволять людям умирать в моем городе.
Bu bir ARGUS meselesiyse Lyla öyle kalmasını isteyecektir. O zaman şehrimde insanların öldürülmesini durdurmasını söyle.
Тогда скажи ей...
Ona söyle...
Тогда иди и скажи ей!
- Çok hoş olurdu, evet. - Öyleyse git söyle ona.
Окей, тогда просто скажи ей, то ты не хочешь посылать эти открытки.
Tamam, o zaman kart atmak istemediğini söyle.
Тогда скажи мне, я ей передам. Бэт!
MEsajımı ileticek misin?
- Тогда скажи ей когда.
- O zaman sorusuna cevap ver, ne zaman?
Тогда скажи ей, пусть лучше валит подальше из этого района!
Bu çevreden uzaklaşmasını söyle o zaman!
Скажи ей, что тогда действительно произошло.
Gerçekte ne olduğunu ona anlat.
Ясно. Тогда позвони своей супермамочке. И скажи ей, чтобы на этой неделе она тебя рано домой не ждала.
Tamam, o zaman, "Süper anne" ni ara ve, haftanın geri kalanında eve geç döneceğini haber ver.
Тогда, скажи ей это пока она не стала жертвой пустых обещаний.
O halde, açık ve net bir şekilde anlat. Yoksa bir "beyefendi" nin zalimce vaatlerine kanıp adamın elinde oyuncak olacak.
Тогда скажи это и ей, потому что я устал пытаться завоевать её доверие.
Bunu ona sen söyle. Çünkü onun güvenini kazanmaya çalışmaktan bıktım.
Тогда скажи Марии, что я никогда не причиню ей вреда.
O zaman Mary'ye söyle O'na asla zararım dokunmaz.
Ну давай тогда. Скажи ей.
Tamam o zaman söyle ona.
Я просто... Заработался, и... Тогда возьми трубку, когда звонит твоя девушка, и скажи ей об этом.
Şey, ben işe dalmışım ve ve kız arkadaşın aradığında açıp ona...
- Тогда просто скажи ей.
- Ona söyle o zaman.
Тогда иди и скажи ей все.
O zaman git, söyle ona.
тогда скажи 167
тогда скажи мне 164
тогда скажите 76
тогда скажите мне 57
тогда скажи ему 31
скажи ей 1533
скажи ей правду 62
скажи ей это 23
скажи ей что 30
ей все равно 41
тогда скажи мне 164
тогда скажите 76
тогда скажите мне 57
тогда скажи ему 31
скажи ей 1533
скажи ей правду 62
скажи ей это 23
скажи ей что 30
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей нравится 97
ей понравилось 64
ейчас 129
ей почти 26
ейчас же 23
ей всего 128
ей плохо 56
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей нравится 97
ей понравилось 64
ейчас 129
ей почти 26
ейчас же 23
ей всего 128
ей плохо 56
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей было 317
ей что 79
ей больно 57
ейли 39
ей богу 114
ей показалось 36
ей кажется 55
ей понравится 134
ей лучше 74
ей нужна помощь 137
ей что 79
ей больно 57
ейли 39
ей богу 114
ей показалось 36
ей кажется 55
ей понравится 134
ей лучше 74
ей нужна помощь 137