English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда скажи ей

Тогда скажи ей translate Turkish

30 parallel translation
Ладно, тогда скажи ей.
- Pekâlâ, söyle ona.
Ну, тогда скажи ей, пусть приходит, когда захочет.
Pekâla, ona istediğiniz zaman gelip görebileceğinizi söyleyebilirsin.
Тогда скажи ей чтоб не лезла в чужие дела.
O zaman söyle kendi işine baksın.
Ну, тогда скажи ей что я звонила, и...
O zaman aradığımı söylersin...
- Тогда скажи ей, чтобы перестала.
Ona, aptallık yapmayı bırakmasını söyle.
Тогда скажи ей, что ищешь место для папы.
Baban için bir yer aradığını söylersin. Hatta babamı da..
Тогда скажи ей, кто ты есть на самом деле.
O zaman ona kendini anlatmalısın.
Хорошо, тогда скажи ей что уронила телефон в водопад.
Tamam, ona telefonunu şelalede kaybettiğini söylersin.
Ну, тогда скажи ей, что я умер, спасая тебя, хорошо?
Senin hayatını kurtarmak için öldüğümü söyle olur mu?
Тогда скажи ей "большое спасибо и до свидания."
O zaman teşekkür edip veda et.
Хорошо тогда скажи ей что чувствуешь ты.
Neler hissettiğini ona da söylemelisin belki.
- Тогда скажи ей, чего ты хочешь.
- Ona ne istediğini söylemelisin.
- Тогда скажи ей.
- Öyleyse anlat ona.
Тогда скажи ей, что она... жирная!
O zaman ona sadece şişman olduğunu söyle.
Тогда скажи ей пусть перестанет позволять людям умирать в моем городе.
Bu bir ARGUS meselesiyse Lyla öyle kalmasını isteyecektir. O zaman şehrimde insanların öldürülmesini durdurmasını söyle.
Тогда скажи ей...
Ona söyle...
Тогда иди и скажи ей!
- Çok hoş olurdu, evet. - Öyleyse git söyle ona.
Окей, тогда просто скажи ей, то ты не хочешь посылать эти открытки.
Tamam, o zaman kart atmak istemediğini söyle.
Тогда скажи мне, я ей передам. Бэт!
MEsajımı ileticek misin?
- Тогда скажи ей когда.
- O zaman sorusuna cevap ver, ne zaman?
Тогда скажи ей, пусть лучше валит подальше из этого района!
Bu çevreden uzaklaşmasını söyle o zaman!
Скажи ей, что тогда действительно произошло.
Gerçekte ne olduğunu ona anlat.
Ясно. Тогда позвони своей супермамочке. И скажи ей, чтобы на этой неделе она тебя рано домой не ждала.
Tamam, o zaman, "Süper anne" ni ara ve, haftanın geri kalanında eve geç döneceğini haber ver.
Тогда, скажи ей это пока она не стала жертвой пустых обещаний.
O halde, açık ve net bir şekilde anlat. Yoksa bir "beyefendi" nin zalimce vaatlerine kanıp adamın elinde oyuncak olacak.
Тогда скажи это и ей, потому что я устал пытаться завоевать её доверие.
Bunu ona sen söyle. Çünkü onun güvenini kazanmaya çalışmaktan bıktım.
Тогда скажи Марии, что я никогда не причиню ей вреда.
O zaman Mary'ye söyle O'na asla zararım dokunmaz.
Ну давай тогда. Скажи ей.
Tamam o zaman söyle ona.
Я просто... Заработался, и... Тогда возьми трубку, когда звонит твоя девушка, и скажи ей об этом.
Şey, ben işe dalmışım ve ve kız arkadaşın aradığında açıp ona...
- Тогда просто скажи ей.
- Ona söyle o zaman.
Тогда иди и скажи ей все.
O zaman git, söyle ona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]