English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда скажи

Тогда скажи translate Turkish

703 parallel translation
Тогда скажи, кого.
- O zaman hedef al.
- Тогда скажи.
- Söyle o zaman.
Тогда скажи все-таки, чего именно ты хочешь?
Tamam, o zaman bana... ne istediğini söyle.
Если ты такой умный, тогда скажи.
Ama bana sadece tek bir şey söyle. Hani çok akıllısın ya!
Ладно, тогда скажи ей.
- Pekâlâ, söyle ona.
Хорошо, тогда скажи то, чего она не сказала.
Ne söylemediğini söyle. Kelimesi kelimesine.
— Тогда скажи, зачем тебе это?
Bana neden bu bilgilere ihtiyacın olduğunu söyleyebilir misin?
Тогда скажи : "Я - сукин сын".
Ancak şunları söylersen : " Ben pis bir yalancıyım.
Ну, тогда скажи ей, пусть приходит, когда захочет.
Pekâla, ona istediğiniz zaman gelip görebileceğinizi söyleyebilirsin.
- Тогда скажи правду.
- Öyleyse gerçeği anlat.
Тогда скажи, почему он чувствует, что над ним нависла угроза?
O zaman söyler misin, niye kendini tehlikedeymiş gibi hissediyor?
Тогда скажи мне как звали твоего отца и мать?
Anne ve babanın isimleri ne o zaman?
Ну, тогда скажи ему, то Камилла нет дома!
O halde ona Camille'in evde olmadığını söyle!
Ну, тогда скажи мне вот что :
Şunu söyle bari...
* Тогда скажи мне, зачем душа
* O zaman soyle bana bir ruh neden vardır..
Тогда скажи им пусть тоже идут к столу.
Sen de onları masaya buyur et.
Тогда скажи мне, мальчик из будущего кто президент Соединенных Штатов в 1985?
O halde bana, 1985 yılında kimin Birleşik Devletler Başkanı olduğunu söyle geleceğin çocuğu.
Тогда скажи... Переведи мои слова.
Peki, o halde söylediklerimi ona anlat.
Тогда скажи ей чтоб не лезла в чужие дела.
O zaman söyle kendi işine baksın.
- Тогда скажи, что ты использовала его
Ona gerçeği söyle, onu kullandığını söyle.
Тогда скажи мне, если у вас там и впрямь такой рай земной, зачем вы тогда все сидите на кокаине и героине, как мы тут?
Bir tek şey bilmek istiyorum : Sizin orada her şey bu kadar mükemmelse neden sizde de tıpkı bizde olduğu gibi eroin ve kokain sorunu var? Çinliler bir yol buldular.
Тогда скажи мне, кто она.
O zaman kim olduğunu söyle. - Söyledim ya.
- Тогда скажи Мияги.
O zaman Miyagi'ye söylersin.
Тогда скажи, зачем нам вся эта морока?
Niye böyle saçma şeylerle uğraşıyoruz ki?
Тогда скажи.
Söyle.
Тогда скажи ему, "в любое время" Мне понравилось.
- Her zaman. Benim için zevkti.
- У меня нет телефона. - Тогда скажи адрес.
- Peki o zaman, adresini söyle?
Тогда скажи, чёрт, кто такая Мин? Мин?
Ming'in kim olduğunu söyle bana.
Тогда скажи, как твой муж отнесется к тому, что ты здесь сидишь со мной и забралась своей ногой мне в штанину так высоко, что можешь посчитать мелочь в кармане?
Peki kocan burada benimle oturuyor olmandan dolayı kendisini nasıl hisseder? Hem de ayağını bacağımdan yukarıya kaydırıp cebimdeki bozuklukları sayarken?
Ну, тогда скажи ей что я звонила, и...
O zaman aradığımı söylersin...
Тогда скажи это.
Öyleyse söyle.
Тогда скажи... Какой совет ты дашь в нынешней ситуации?
Peki söyle bakalım, şu anki durum hakkında bana ne gibi tavsiyelerde bulunabilirsin?
Тогда скажи мне зачем тебе деньги.
Güzel. O zaman paranın ne için olduğunu söyleyebilirsin.
Тогда скажи.
Söyle o halde.
Тогда мы женимся без его согласия. Скажи, что мы это сделаем, милая.
Onun rızası olmadan evleniriz biz de.
Тогда скажи что-то нибудь, а то нервничать начинаешь.
Neden hiçbir şey söylemiyorsun?
Тогда скажи мне, кто он?
Kim peki söyle?
Тогда беги домой и скажи, что я тоже скоро вернусь.
Gelmiyorsan eve dön. Az sonra gelirim.
Зачем тогда, по-твоему, привела его сюда? - Скажи им, Джим. - "Скажи им, Джим".
Söyle onlara, Jim.
Тогда иди и скажи ей!
- Çok hoş olurdu, evet. - Öyleyse git söyle ona.
Скажи мне, что у империи есть такие приборы, Флавий, и тогда можешь убить их.
Bana imparatorluğun da bu alete sahip olduğunu söyleyebilirsen öldürebilirsin.
Меня тогда чуть не стошнило. Скажи своё имя и адрес.
- İsminizi ve adresinizi öğrenecektim.
- Тогда скажи, кто ты такой?
- Siz kimsiniz?
Скажи ему, кто мы, и тогда- -
Ona bizim kim olduğumuzu söylesene...
Признай свою вину и скажи им, где бриллианты, тогда тебе дадут лет 8, выйдешь через 5 с половиной.
Suçunu kabul et şimdi, onlara ganimetin yerini söyle, belki 8 yıl, beş buçuk yıl ceza alırsın.
Если ты собрался лгать этому парню скажи, что ты потерял билеты. Тогда мы сможем пойти вместе.
Madem adama yalan söyleyeceksin neden biletlerin ikisini de kaybettiğini söylemiyorsun?
Скажи, что ты сказал тогда.
Bana ne dediğini söyle.
У тебя нет шансов остановить проект по застройке, а тогда, скажи пожалуйста, какая тебе с этого всего выгода?
Büyüme projeme engel olamayacağını sen de biliyorsun,... peki bundan kazancın ne?
Ладно, тогда так и скажи, что я слепой!
Söylemek istediğin bu mu? - Kör müyüm, Haig?
Тогда скажи, кто работает на тебя.
Senin için çalışan kim?
- Я не могу. Тогда, скажи нет.
O zaman hayır de.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]