English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Только имя

Только имя translate Turkish

674 parallel translation
У композиции от него осталось только имя.
Adından başka ona benzeyen bir şey yok.
Но человек-то прежний, только имя другое.
- İsimler değişse bile adam, aynı adam.
Повтори имя... только имя.
Tekrarla, sadece adını!
- Знаю только имя.
Tek bildiğim bu.
Ещё был брат. Только имя не помню.
Bir de, erkek kardeşi varmış, bir yerlerde.
Лектер всё описал точно, только имя скрыл.
Lecter'in tarifi doğruymuş Sadece adını yanlış söylemiş.
А так как ты не сможешь использовать знаменитое имя, то получишь только мелочевку.
Ünlü bir imza kullanamayacağına göre en fazla üç beş kuruş kazanırsın.
Только не говорите Джин мое среднее имя.
Jean'in bilmesini istemiyorum.
Возможно, мое имя вам ничего не говорит, но вы только скажите, и я найду ее за двое суток.
İsmim size bir şey ifade etmeyebilir ama ablanızı 24 saat içinde bulabilirim.
Если бы мы только могли узнать имя той медсестры.
Bu hemşirenin adı elimizde olsaydı keşke.
Только я взял твое имя.
Sadece ben senin soy ismini almış gibi oluyorum.
Мы видим не только красоту и артистичность, которые сделали ее имя столь известным, мы знаем ее скромность, ее преданность, ее любовь к искусству.
Adının bütün ülkede duyulmasını sağlayan.. .. güzellik ve oyunculuk yeteneğinin ötesini gördük. Alçakgönüllülüğünü..
Она была, как и все писатели, только что попавшие в Голливуд, полна амбиций, в надежде увидеть однажды своё имя на экране :
Hollywood'a ilk geldiğimiz zamanki halimize benziyordu, tutkuyla kavruluyor, adımızı bir yerlere yazdırmaya çalışıyorduk :
Сказал только твои имя и адрес.
Bana senin ismini ve adresini verdi, o kadar.
Я знаю только, что имя начинается с "А", но не Анна, не Агнес, не Агата.
Sadece "A" yla başladığını biliyorum. "A" yla mı? Anna değil, Agnes değil, Agatha değil.
Видеть, как она в темной маленькой церкви венчается с водопроводчиком, Кто даст ей только ничего не стоящее имя и нищую жизнь с лучшими намерениями?
Ona sadece değersiz bir isim ve iyi niyet dolu bir sefalet verecek bir muslukçuyla, basit bir kilisede beyazlar içinde evlendiğini görmek için mi?
Только твое имя.
Yalnız adını.
Ваше имя будет у всех на устах, тогда как про Алленби будут помнить только в военном музее.
Adın ağızlardan düşmeyecek. Allenby'yi ise askeri müzeyi gezenler bilecek.
Я, мой господин, я сразу же явился, как только услышал свое имя.
- Çağırır çağırmaz geldim.
Вам не кажется, что нам напрашивается только одно имя?
Az sayıdaki adaylardan birinin adı ön plana çıkıyor.
один из них, кодовое имя "Воробей", как мне только что стало известно, задержан французской сюрте два месяца назад и все еще находится у них.
İlki, kod adı Serçe, bana adı prens Sûreté tarafından bildirildi. iki ay evvel tutuklandı ve hala hapishanede.
Вы забываете, что у этого фильма только одно имя. Вестерн. Это не случайность.
Bu filmin adinin "Western" olduğunu unutuyorsun ve bu durum tesadufle açiklanamaz.
Только и слышу кругом его имя. Кромвель!
Başka bir şey duymuyorum, Cromwell, Cromwell.
Ты знаешь только его имя и ждешь чуда.
Bir isim verip mucize bekliyorsun.
Только не Ваше имя. Никто не знает, что это были Вы.
Size söylediklerimi yazdınız.
Если бы вы только вспомнили имя человека, которого должны найти.
Keşke görmen gereken adamın adını hatırlayabilseydin.
Так что я пошёл за угол, посмотрел на имена возле звонков, и одно имя оказалось только в 5-й квартире.
Ben de köşeyi döndüm, zillerdeki bütün isimlere baktım. Beşinci katta yalnız yaşayan bir tek sensin.
Только личный жетон. Имя : Бомон Жослен.
Künyesinde sadece Komutan Josselin Beaumont'un ismi var.
Мне сообщили только, что ее поместили в детдом и изменили имя.
Bana sadece bir devlet yetiştirme yurduna girdiği ve başka bir isim aldığı bilgisi verildi.
Я только хотел восславить Ваше имя в веках.
Sadece sizin adınızın daha büyük zaferlerle anılmasını istiyorum.
Идея прославить своё имя, не только в своём районе, но и по всему городу, пришла парню с псевдонимом Taki.
1970- - ismini yazma fikri, sadece mahallede değil, heryerde, Taki adında bir çocuk tarafından bulundu.
Как только стало понятно, что "Taki 183" - это имя, его обладатель стал известным.
İnsanların anladığı kadar o bir isimdi, Onlar Taki'yi meşhur yaptılar.
Только я слышу имя Меккаджи - начинаю нервничать.
Biliyor musunuz, ne zaman Meccacci adını duysam içimden bunu yapmak geliyor.
Оставьте ваше имя, номер телефона, и я вам перезвоню, как только смогу.
Adınızı ve numaranızı bırakırsanız... sizi en kısa zamanda ararım.
И только представьте! Его имя было Реджинальд!
İsmini tahmin edebiliyor musun?
Его имя выскочило из моей памяти я только хотел сказать, что там есть одно или два слова, которые слегка старомодны.
İsmi bir anda aklımdan gitti. Söylemek istediğim şey, bir ya da iki kelimedışı var, sadece çok yakınlarda.
Только человеческий ребенок может дать ей новое имя.
Sadece bir insan çocuğu O'na yeni bir isim verebilir.
Только тот, кто меняет своё имя с Филаджи на Финли... может быть настолько глуп полагая, что мы не будем защищать наши 25 %.
Eğer biri Filargi olan soyadını Finlay olarak değiştiriyorsa zaten aptalın biridir. % 25'imizi koruyacağımızı düşünmez.
Это была она! Только не произносите вслух ее имя.
Öteki taraf kapattı, ama kim olduğunu bana söyleme!
Вызвать его можно,.. ... только трижды назвав его имя.
Onu çağırmanın tek yolu... adını üçkez tekrar etmektir.
Только имя.
Sadece adı.
Только ты можешь дать ей имя, Бастиан.
Buna sadece sen isimlendirebilirsin, Bastian.
Как-то Боб сказал мне, что боится только одного человека, его имя
Bob sadece tek kişiden korkar. Bir keresinde söylemişti.
Я внесу его имя, как только получу окончательный отчет.
Şefinizin göndereceği son raporda, ismi burada olacak.
Радж Тамил моё имя не только факир не будет глотать огонь, но вы все вернётесь в свои классы и продолжите урок.
Adım Raji Tamil. ... Hint fakiri ateş yutmakla kalmayacak ama siz de sınıflarınıza dönüp derse devam edeceksiniz.
Только своё имя нам сказал, Нед Раунтри
Yalnızca kendi adını söyledi : Ned Roundtree.
Только не упоминай моё имя.
Adımı zikretme lütfen.
Мне известно только его имя :
Bildiğim sadece ismi : Alexander Crusoe.
Возможно, она вспомнила только что услышанное имя.
Belki ismi duyduğunda anımsamıştı.
Только измени название и имя героини. Да.
Adını değiştirip, başrole beni koy.
Если это только Ваше настоящее имя.
İsminiz buysa tabi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]