English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты выиграешь

Ты выиграешь translate Turkish

355 parallel translation
Я тоже надеюсь, что ты выиграешь его, Дженни.
Evet umarım sen kazanırsın Jenny.
И ты выиграешь, Джонни.
- Ve kazanırsın.
Знающие люди говорят, что ты выиграешь. Ерунда.
Hatta işin aslını söylemek gerekirse, senin nakavt olmaya hazırlandığına inanıyorlar.
Пять копеек, если ты выиграешь.
5 kopik, eğer kazanırsan.
Винсент, если ты выиграешь ещё хоть раз,... потом будешь всю жизнь лысого гонять.
Vincent, bir maç daha kazanırsan, uzunca bir süre yumruğunla seks yapmak zorunda kalacaksın.
Ты выиграешь этот огромный грузовик и начнёшь своё собственное дело.
O büyük kamyonu kazanıp, kendi şirketini kurabilirsin.
Еще пару дюймов, и ты выиграешь бренди.
Sadece bir kaç santim sonra konyak kazanacaksın!
Что ты выиграешь, я тоже забираю.
Sizin kazandığınızı da alırım.
Как услышишь "Холод", звони на 555-Л-А-В.. .. и ты выиграешь деньги, крошка.
Bu kelimeyi duyduğunuzda, 555 5683'ü arayın ve nakit para ödülü kazanın.
Я исчезну с таким же успехом, как ты выиграешь конкурс красоты.
Sen nasıl bir güzellik yarışmasında kazanamazsan, ben de kaybolamıyorum.
Мне неприятно это говорить... я знаю, что тебе достаточно достаётся но мы договаривались, что поженимся, когда ты выиграешь своё первое дело.
Açmaktan nefret ediyorum, biliyorum basınç altındasın, ama ilk davanı kazanınca evlenmekte anlaşmıştık.
Джош... Если ты выиграешь, это не проблема.
Josh... onu yenmende sorun yok.
мне начхать, если ты выиграешь битва закончена!
Pes ediyorum. Bu maçı kaybettim.
Если ты попадешь в лунку за 4 удара... Ты выиграешь турнир.
4 ya da daha az atışta sokarsan turnuvayı kazanırsın.
Но если ты выиграешь, то получишь главный приз!
Ama başarırsan birincilik ödülü senin olur!
Если полиция скажи, что здесь все в порядке. Этим ты выиграешь время. А еще я скажу им...
Konusacaksan herkesin iyi olduğunu söyle.
- Я знаю, что ты выиграешь.
Aynı zamanda..... kahramanımsın da. Canlarına okuyacağını biliyorum.
Погляжу я, сколько раз ты выиграешь. Пошли послушаем, что они будут играть.
Bir bakalım kayıt nasıl gidiyor.
Если ты выиграешь, мы могли бы купить новый кондиционер.
Biliyor musun, kazanırsan parayı yeni klima almak için kullanabiliriz.
Крис, это гоночный болид, на котором ты выиграешь мыльное дерби.
Chris, Bu senin sürat makinen Bununla yarışı kazanıcaksın.
Участие в этих показах стоит сотню баксов. И все, что ты выиграешь - ленточки которые будут принадлежать глупой кошке.
O sergilere giriş ücreti 100 dolar ve tek kazandığın şey şu kurdeleler ki onlarda teknik olarak şu aptal kedilere ait.
Если ты выиграешь, я бы прокатилась на ПробкоМобиле.
- Mantarmobil'inle gezdirirsin beni.
- Выговор за это точно не положен. - А что, если ты выиграешь?
- Bu yüzden azarlanmayı hak etmiyorum!
- Что, если ты выиграешь?
- Ya kazansaydın?
Хорошо, молодец... ты выиграешь, ты всё выиграешь.
Hey, sen çok iyisin. Kazanacak sın değil mi? Kazanacaksın.
Соупи, ты обещал ещё по пиву, если выиграешь.
Soapy, kazanırsan yine bira ısmarlayacaktın hani.
Ты обязательно выиграешь.
Kazanmalısın.
Ты думала, что выиграешь эту медаль по чистописанию...
Güzel yazı yazma madalyonunu alacağını düşünmüştüm...
Выиграешь ты или проиграешь, Жижи, Ты не будешь навязывать нас бедному Гастону.
Kazan ya da kaybet Gigi, Gaston'a bizi zorla götürtmek yok.
Ладно, может всё и сводится к соревнованию в сексе, в таком случае... уверен, ты легко выиграешь.
Her şeyi cinsel bir yarışa indirgeseydik,.. ... siz açık ara kazanırdınız.
Ты меня затаскиваешь на собачьи бега, а потом говоришь, что всё не выиграешь?
Beni yarışlara soktun ve her zaman kazanılmayacağını söylüyorsun.
Даже если ты не выиграешь, ну и что?
Kazanamazsan n'olur ki?
Не имеет значения, проиграешь ты или выиграешь, пап. Мне...
Kazanıp kaybetmemen önemli değil baba.
Это дешевле, чем судиться по делу о некомпетентности которое ты выиграешь. Идём.
Gel.
И не имеет значения, выиграешь ли ты опекунство над Рэймондом или нет.
Raymond'ın gözetimini kazanıp kazanmaman bir şeyi değiştirmez.
С детьми богачей, ты никогда не выиграешь.
Zengin çocuklarını yenemezsin.
Там табличка "Неисправно". О, Зигги, ты когда-нибудь выиграешь?
"servis dışı" yazıyordu oh Ziggy, hayatında bir kez olsun kazandın mı?
Если тебе все равно, выиграешь ты или проиграешь, таланта хватит. но он хотел выиграть.
Kazanmaya önem vermiyorsan, yeterlidir, ama o kazanmak istedi.
А если выиграешь ты, старик? Что тогда?
Sen kazanırsan ne olacak eski dostum?
Успокойся. Какая разница, выиграешь ты или нет.
Önemli değil tatlım.
Ты только выиграешь и я сниму с тебя ответственность...
Benim, herşeyi en iyi yapma ihtiyacım, senin, sorumluluk duyma ihtiyacın...
Однако, ты не выиграешь 6,000 долларов.
Yinede 6.000 dolar kazanamazsın.
Но я все еще должен... Ты не выиграешь 6,000 долларов, Джон.
Ama hala... 6.000 dolar kazanamazsın, John.
Рэй, предполагалось, что ты не выиграешь все деньги.
Ray, bütün parayı kazanman gerekmiyordu.
Ты никогда не выиграешь!
Asla kazanamazsın.
Если ты не выиграешь это дело, ты уволен, Ричард. Ты слышишь?
Eğer bu davayı kazanmazsanız, atılırsınız.
Ты же запросто выиграешь.
Kesinlikle kazanabilirsin.
Ты не выиграешь, если не будешь задавать вопросы.
Hiç soru sormazsan oyunu kazanamazsın!
Ладно, Китти, когда выиграешь лотерею, ты можешь купить ему Диснейленд.
Pekala Kitty. Sayısalı kazandığın zaman ona Disneyland'ı alabilirsin.
Нечестно, с твоей задницей Ты точно выиграешь.
Bu haksız rekabet olurdu. Senin kıçın fazla güzel tatlım.
Ты обязательно выиграешь.
Kesinlikle sen kazanacaksın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]