English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты готова

Ты готова translate Turkish

3,055 parallel translation
Ты готова расслабиться после тяжелого дня.
Günün stresini atmaya hazır mısın?
- Да. Ты готова к этому.
Hazır mısın bunun için?
Так ты готова к грядущему говношторму?
Yaklaşan bok fırtınasına hazır mısın?
Ты готова?
Hazır mısın?
Ты готова вернуться на работу, а тебе говорят, что ты уволена.
İyileşip işe dönecekken kovulduğunu öğrendin.
Ты готова?
Bunun için hazır mısın?
Ты готова окунуться в прошлое?
Yarasa mağarasına dönmeye hazır mısın?
Ты готова к поездке? Только на одну ночь.
Minik bir gezintiye ne dersin?
- Ты готова?
- Hazır mısın?
Ты готова?
Bu geceye hazır mısın?
Давай, ты готова
Haydi, buna hazırsınız.
Ты готова? — Да.
Hazır mısın?
Дженн, ты готова?
Jenn, hazır mısın?
Вот так, ты готова.
Tamamdır, şimdi hazırsın.
Возможно длят тебя будет тяжело, но я думаю, что ты готова.
Biliyorum, bu senin için zor olacak ama hazır olduğunu hissediyorum.
Думаю, ты готова.
- Bence hazırsın.
Ты готова умереть за неё?
Onun için ölür müsün?
Ты готова была пойти на всё, да?
Sen yapmazdın gerçekten hiçbir şey yok, var mı?
Я хочу знать какой из грехов, ты готова совершить!
Ne tür bir günah planlıyorsun bilmek istiyorum!
Я знаю, что ты готова на все, чтобы помочь Клэю.
Clay'e yardım etmek için her şeyi yapacağını biliyorum.
Ты готова к изучению истории этого прославленного института?
Bu meşhur kurumun tarihini öğrenmeye hazır mısın bakalım?
Я чувствую, что несмотря на волнение, ты готова взять ответственность за свои поступки.
Bana soracak olursan, en azından duygusal olarak... hareketlerinin sorumluluğunu almaya hazırsın.
Ты готова пойти на такой риск?
Böyle bir riski almaya razı mısın?
Ты готова этим занятся?
- Şimdi, davayı ister misin?
- Ты готова к ужину?
- Yemek için hazır mısın?
Я не думаю, что ты готова к этому.
Buna hazır olduğunu sanmıyorum.
- Ты готова?
- Hazır mısın? - Evet.
Ты готова, Слоун?
Hazır mısın Sloan?
Насколько далеко ты готова зайти?
Bunun ne kadar kötüye gitmesini istiyorsun?
Ты готова?
Buna hazır mısın?
Ты к этому готова.
Bunun için hazırsın.
Ты не готова.
Henüz hazır değilsin demek.
Ким готова бороться с любым твоим предложением, а ты знаешь Ким.
Kim her ne teklif edersen et rekabete hazır ve Kim'i tanırsın.
Я не голодная, мам. Час назад ты говорила что готова съесть лошадь.
Bir saat önce bir atı bile yiyebileceğini söylemiştin.
Готова поспорить, завтра, когда ты вернешься домой, Рокси уже будет здесь.
Yarın işten döndüğünde Roxy'nin seni evde bekleyeceğine dair söz veriyorum.
Ты выбираешь степень риска, который готова пойти, заверяешь нотариально выбранное распределение активов и всё готово.
Almak istediğin risk profiline karar veriyorsun tecil belgelerini tasdikletiyorsun ve işin bitiyor.
А ты! Ты должна была постучать в ящике, когда была готова.
Onun içinde hazır olduğunda vurman gerekiyordu.
- А, Карен. Ты наконец-то готова попробовать свои силы в ловле судака?
Sonunda balık yakalamaya mı karar verdin?
Ты готова к этому?
Buna hazır mısınız?
Ты себе даже представить не можешь, на что я готова.
Seni hayal değil ailem için bir şeyler yapmak istiyorum.
Готова поспорить, ты заработал пару ужасных порезов бумагой.
Eminim çok fena kâğıt kesiklerin vardır.
Готова поспорить, ты был просто пылесборником.
Eminin her şeyi silip süpürüyordun.
Хорошо, я ещё не решила, но... Ты хотя бы готова к этому?
Tamam, zamanlamasından bahsetmiyorum, ama - Sen bunun için hazır mısın?
Глория, готова ли ты стать моей женой?
Gloria, beni kocan olarak kabul ediyor musun?
И когда ты будешь готова, я наложу на тебя небольшое заклинание. Оно поможет тебе спокойно спать всю ночь.
Hazır olduğunda da gece boyu uyumanı sağlayacak bir büyü yaparım.
Ты больше остальных была готова к сотрудничеству ладно, плевать на это.
İşbirliği yapacak en mantıklı kişi sendin. Aferin sana.
Хорошо, ты готова?
Tamam hazır mısın?
Ты понятия не имеешь, что она была готова сделать для тебя.
Senin için yapmayı planladığı şeyden haberin yok değil mi?
А насколько готова ты?
Ne kadar kötü olabilirsin?
Ты думаешь, я готова пожертвовать двумя годами трезвости ради одного небольшого прихода?
Gerçekten 2 senelik ayıklığımı azıcık kafa için çöpe atacağımı mı düşünüyorsun?
Ну не такая уж это и катастрофа, и ты должна была быть к этому готова.
Çok da acil bir durum değilmiş. Ve bu pek de sürpriz olmamalı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]