English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты думаешь это то

Ты думаешь это то translate Turkish

957 parallel translation
Ты думаешь, три минуты наедине с этой кошкой могли закончиться чем-то хорошим?
Sence o kediyle geçirdiği üç dakika ona ne kadar yaramıştır?
Послушай, детка, если ты думаешь, что сможешь что-то выжать из этой ситуации, то ты будешь разочарована.
Bunun dışında birşey umuyorsan hayal kırıklığına uğrayacaksın.
И ты думаешь, что поцелуй от такого хитреца, как Фред... Ты думаешь, это что-то значит?
Fred gibi çapkın birinin öpücüğünün anlamı olduğunu mu sanıyorsun!
Но это не то, что ты думаешь!
Gerçekten bilmek istiyor musun?
Это из-за него ты не говоришь то, что думаешь?
Gerçekten ne düşündüğünü açık açık niye söylemiyorsun?
Если ты думаешь, что это мне нравится, то ты сошла с ума.
Bundan hoşlandığımı sanıyorsan delirmişsin.
Неужели ты думаешь, что кто-то в это поверит?
Kimsenin buna inanmasını beklemiyorsun, değil mi?
Многие жены пилят своих мужей, а они их за это ненавидят и начинается разлад, но лишь единицы совершают убийство, если это то, о чём ты думаешь.
Birçok kadın mızmızlanır, kocaları onlardan nefret eder ve kavga çıkar ; ama pek azı cinayetle sonuçlanır. Eğer kastettiğin buysa.
Это совсем не то, что ты думаешь.
Bunlar sandığın anlama gelmiyor.
Ты думаешь, это просто. Не то, что учеба.
Bu basit işin, üniversiteye gitmekten daha kolay olduğunu düşünüyorsun.
А это значит, что он, как и доктор Лэпп, не считает, что в этом что-то есть. - Ты тоже так не думаешь.
Bu da demek oluyor ki, tıpkı Dr. Lappe gibi herhangi bir şeyin olduğunu düşünmüyor.
То есть ты думаешь, что я сошла с ума, потому что не могу не думать о тебе? И менно это ты называешь навязчивой идеей?
Yani devamlı seni düşündüğüm için deli olduğumu düşünüyorsun?
Потрясающе! Забавно, ты думаешь, что я ищу кого-то определенного. Это не так!
Belirli bir tip aradığımı mı sanıyorsun gerçekten?
Это не то, что ты думаешь Совсем не то.
Bu aynı şey değil, anlıyor musun? Aynı şey değil.
Нет, я этого не говорил. Если ты так думаешь, то это не то.
Böyle düşünüyorsan, bu başka şey.
Это то, что ты думаешь?
Bu mudur yani?
Ну, это не то, о чём ты думаешь.
Sandığın gibi değil.
Это то, что ты думаешь, что ему нужно.
Bu sana göre ihtiyacı olduğunu düşündüğün şey.
Ты ведь думаешь, что Лапута - - это что-то вроде острова сокровищ, так?
Laputayı bir çeşit define adası olarak düşünüyorsun değil mi?
Ясно? Если ты думаешь, что я собираюсь позволить тебе это,.. .. то собирай свои шмотки и уходи отсюда,..
Hem sana vereceğimi sanıyorsan üstünü giy ve git...
Это не то, что ты думаешь.
Düşündüğün gibi değil.
Уверен, ты думаешь, это какая-то ошибка.
Herhalde bunu çok aptalca buldun.
Ты не думаешь то это могло быть из-за этого?
Şununla bir ilgisi olabileceğini düşünmüyor musun?
Да, но это не то, что ты думаешь.
- Evet, ama düşündüğün gibi değil.
Это не то, что ты думаешь...
Düşündüğün gibi değil...
- Это не то, что ты думаешь.
- Düşündüğün gibi değil.
Это не то, о чем ты думаешь, это совсем другое дело.
Bu düşündüğün şey değil. Başka bir şey.
Ты думаешь мы успеем увидеть что-то подобное в этой жизни?
Sence tüm bunları ölmeden görebilecek miyiz?
Это совсем не то, что ты думаешь!
O sekilde olmadı!
Да это не то, что ты думаешь.
Düşündüğünüz gibi değil.
Ты думаешь, что кому-то это интересно, что ты здесь провела ночь?
Conrade!
А ты думаешь это всё как-то связанно?
Bence cinayetin yunusla bir ilgisi var.
Думаешь что статья, что ты нашёл, это что-то?
Bulduğun gazete yazısının birşey olduğunu sanıyordun.
Это не то, о чём ты думаешь.
- Düşündüğün gibi değil.
Почему ты думаешь, что это кто-то из твоей группы?
Grubun içinden birisi olduğunu düşündüren şey ne?
Маргарет, дорогая, что бы ты там ни нашла это не то, что ты думаешь.
Margaret, sevgilim... bulduğunu sandığın her neyse, sandığın gibi değil.
И почему ты думаешь, что если я закрываю глаза на что-то из его поведения, то это касается и тебя?
O halde niçin ona gösterdiğim hoşgörünün seni de kapsadığını düşünüyorsun?
- Нет, это не то, что ты думаешь.
- Sandığın gibi değil.
Я не собираюсь дурить, Джеймс. Но это - не то, что ты думаешь.
Çılgınlık yapacak değilim, ama bunların hiçbiri düşündüğün gibi değil.
Если бы ты открыл это раньше, и я была бы рядом... ты думаешь, я могла бы быть той самой? ..
Eğer buna daha önce fark etmiş olsaydın ve ben de o sırada yakınlarında olsaydım acaba seninle beraber olacak kişi...
Нет, нет, Дина, это не то, что ты думаешь.
Hayır, hayır, Deena, düşündüğün gibi değil.
Малдер, нас во что-то вовлекли, но это совсем не то, о чем ты думаешь.
Mulder, biz bir şeye karıştık ama bu senin düşündüğün şey değil.
- Это не то, что ты думаешь.
Düşündüğün gibi değil.
Бабушка, это совсем не то, что ты думаешь.
- Ah, hayır büyükanne. Öyle değil... Şöyle.
Карла, я уверяю тебя, это совсем не то, что ты думаешь!
Carla, lütfen beni dinler misin? - İnan ki, durum göründüğü gibi değil!
- Крамер, это не то, что ты думаешь.
- Kramer, düşündüğün gibi değil.
Шейла, это не то, что ты думаешь.
Eee, Sheila, düşündüğün gibi değil.
Если ты думаешь, что это может преподать мне урок, то тебе стоило настроить свою игрушку на более высокий режим.
Eğer bu bana verilen bir derse o küçük oyuncağının gücünü istersen artırabilirsin.
Ванесса, это не то, что ты думаешь.
Vanessa, göründüğü gibi değil.
А как ты думаешь, Морри? Это чья-то шутка.
sen ne düşünüyorsun, Morrie?
Если ты думаешь отдать холодный синтез всему миру... помешать нам стать невероятно богатыми... если это ты собираешься сделать... то ты абсолютно права.
Her şeyi dünyaya bağışlamanın, servet kazanmamızı engellemenin, bize yararı olacağına inanıyorsan, tamamen haklısın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]