English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты никуда не денешься

Ты никуда не денешься translate Turkish

53 parallel translation
Ты никуда не денешься.
Sen yine de bir yere gidemezsin.
Но ты никуда не денешься, твоя мамочка тебя никогда не оставит.
Harikasın bebeğim. Ama asla bir yere gidemeyeceksin. Çünkü annen hiçbir yere gitmezdi.
Ты никуда не денешься.
Hiçbir yere.
Ты никуда не денешься.
Hiçbir yere gidemiyorsun.
Дон, ты никуда не денешься.
Ben simdi gidip Scylla'yi satacagim. Don, hicbir yere gitmiyorsun.
И ты никуда не денешься.
Ve hiçbir yere gitmiyorsun.
Итого... пока ты в списке, ты никуда не денешься.
Sonuç olarak, yakıldığınız sürece hiçbir yere gitmiyorsunuz.
Ты никуда не денешься.
Hiçbir yere gitmiyorsun.
Ты никуда не денешься.
Artık hiçbir şeyi düzeltemezsin.
... но... — Ты никуда не денешься.
Ama bir yere gittiğin yok. - Yok. - Benim de bir yere gittiğim yok.
Нет, милая. Ты никуда не денешься.
Hayır tatlım, hiçbir yere gitmiyorsun.
Ты никуда не денешься, пока я не выясню, что тут происходит.
Ben neler olduğunu anlayana kadar orada oturacaksın.
- Есть. Ты никуда не денешься, пока я не выясню, что тут происходит.
Ben neler olduğunu anlayana kadar orada oturacaksın.
Так что ты никуда не денешься.
Hiçbir yere gidemezsiniz.
На самом деле, ты никуда не денешься.
Doğrusu, hiçbir yere gitmiyorsun.
До тех пор, пока у меня твоя семья, ты никуда не денешься.
Ailen elimizde olduğu sürece, hiç bir yere gitmeyeceksin.
- Ты никуда не денешься!
- Hiçbir yere gitmiyorsun! - Orada kim var?
Ну, я знаю, что ты никуда не денешься.
Bir yere gitmeyeceğini biliyorum.
Ты никуда не денешься.
Bu olmayacak! Buradan dışarı çıkamayacaksın!
Еда впечатляет, и ты никуда не денешься, пока весь диск не проверят.
Yemek büyüleyici ve o sürücü onaylanana kadar bir yere gitmeyeceksin.
Люди видят лишь твою внешность, а уже думают, что знают тебя, и ты никуда не денешься от своего образа.
İnsanlar dış görünüşüne bakıp bir yargı edinirler. ... ve bundan hiçbir zaman kaçamazsın.
Ты никуда не денешься.
- Hiçbir yere gitmiyorsunuz.
Я бы сказал "Не двигайся", но вполне очевидно, что ты никуда не денешься.
"Kıpırdama" derdim ama bir yere gidemeyeceğin çok açık.
Ну, теперь ты никуда не денешься, мы тебя поймали.
Şey, biz seni yakaladık, Ve hiçbir yere gitmiyorsun.
Ты никуда не денешься?
Tamam mı? Hiçbir yere gitmeyeceksin değil mi?
Что ж, ты от этого никуда не денешься.
Pekala, bundan kaçamazsın.
Hо привязанный к этомy стулy, ты никуда не денешься
Ama bu sandalyeye bağlarsam bir yere gidemezsin. Bir garabete neler de yaparım.
Ты никуда не денешься.
Polis ve hiç vazgeçmedin.
А я буду с тобой, и никуда ты от меня не денешься.
Zihnine gireceğim, orada benden kaçamazsın.
Никуда ты не денешься.
Herkes tetikte olsun.
Ты от меня никуда не денешься.
Benden asla kurtulamazsin.
Я же говорил, никуда ты от меня не денешься.
Sana söylemistim, benden kolayca kurtulamazsin.
Ага, и ты, тварь, никуда не денешься.
Hem de ne çıkmaza girdin. Tamam, güzelim.
Если я уйду, ты же никуда не денешься, правда?
Ayrılırsam, hiçbir yere gitmeyeceksin değil mi?
Никуда ты не денешься, рыбка.
Bir yere gitmiyorsun yavrum.
Хоть ты оков и не видишь, но никуда от них не денешься.
Onu göremezsin ama ondan kurtulamazsın da.
Узы и любовь... Если ты попался, то уже никуда не денешься.
Hapishane de aşkta... seni bir kere içine attım mı, dışarı çıkamazsın.
Никуда ты не денешься.
Hiçbir yere gitmiyorsun, evlat.
Всё равно ты будешь мой, никуда не денешься...
Er ya da geç benim olacaksın. " " Benden kaçamazsın. "
Пока я жив, никуда ты не денешься.
Ben yaşadığım sürece, hiçbir yere gidemezsin.
Если где-то есть пуля с твоим именем, то никуда ты не денешься.
Eğer bir kurşunda adın yazıyorsa, yapacak hiçbir şeyin yok.
- Никуда ты не денешься.
- Hiçbir yere gitmiyorsun.
Ты женился на мне, теперь ты никуда от меня не денешься.
Zor durumda kalmamak için benimle geçte olsa evlendin.
Никуда ты не денешься, медсестричка.
Benden kaçamayacaksın, küçük hemşire!
Да и никуда ты отсюда не денешься, учёный.
Altınım...
Никуда ты от нас не денешься.
Seni yüzüstü bırakamayız.
Пока я не найду свою дочь, Ты отсюда никуда не денешься.
Kızımı bulana kadar burada kalacaksın.
- Никуда ты от меня не денешься.
- Yine bana kaldın.
Пока не расскажешь всю правду, никуда ты не денешься.
Bana gerçekleri anlatana kadar buradasın.
Другой патрульный считает меня идиотом, что я собираюсь спросить, но все же, мне кажется, если я сниму наручники, ты все равно никуда не денешься.
Diğer memur bunu sormamın bile aptallık olduğunu düşünüyor ama içimde, bu kelepçeleri çıkarırsam uslu duracağına dair bir his var.
Никуда ты не денешься. Сказала помешанная на контроле.
"Hiçbir yere gitmiyorsun" diyor kontrol manyağı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]