Ты никуда не идешь translate Turkish
39 parallel translation
Ты никуда не идешь, Элвуд.
Bir yere gitmiyorsun Elwood.
Ты никуда не идешь.
Bir yere gitmiyorsun.
Баффи, у тебя есть все время мира, ты никуда не идешь.
- Dünya kadar vaktin var. Hiçbir yere gitmiyorsun.
Ты никуда не идешь.
Hiçbir yere gitmiyorsun.
Ламонт, остынь Ты никуда не идешь
Lamont, vazgeç. Bir şey alamayacaksın. Ha ha ha ha ha ha ha.
Ты никуда не идешь.
Hiç bir yere gitmiyorsun.
Ты знаешь, что она развлекается, на вечеринке, в ресторане, где-то еще, не важно, где... Но ты никуда не идешь.
Onun gittiği bir partiye ya da bara gitmezsin.
Ты никуда не идешь.
Sen gitmiyorsun.
Нет, ты никуда не идешь.
- Hiçbir yere gitmiyorsun.
Нет, нет, нет, нет.Ты никуда не идешь.-Но я..
- Hayır, hayır sen hiçbir yere gitmiyorsun. - Ama ben...
Надеюсь ты никуда не идешь без своего телохранителя.
Umarım koruman olmadan bir yere gitmeyi düşünmüyorsundur.
Я никуда не иду. А если я никуда не иду, то и ты никуда не идешь.
Ben gitmiyorum ve ben gitmiyorsam sen de gitmiyorsun demektir.
- Ты никуда не идешь.
- Beni takip etmeyeceksin, anladın mı?
Ты никуда не идешь.
Hiçbir yer gitmiyorsun.
Ты никуда не идешь.
- Sen hiçbir yere gitmiyorsun.
- Ты никуда не идешь.
- Gelmiyorsun.
Потому что ты никуда не идешь.
Çünkü gitmiyorsun.
- Нет-нет, ты никуда не идешь.
- Hayır, hiçbir yere gitmiyorsun.
Ты никуда не идёшь.
Sen de gitmiyorsun.
Никуда ты не идешь.
Hiçbir yere gitmiyorsunuz!
Ты никуда не идёшь?
Gitmiyor musun?
Куда ты идёшь? Ты не можешь никуда идти.
Nereye gidiyorsun?
- Ты никуда не идёшь.
- Gitmiyorsunuz.
Ты карабкаешься и карабкаешься и идёшь и никуда не приходишь.
Tırmanıp duruyorsun ama bir yere varmıyorsun.
Значит, ты никуда не идешь.
- Gitmeyeceksin.
Успокойся, расслабься, и устраивайся поудобнее, потому что ты, друг мой... Никуда не идёшь.
Sakin ol, rahatla ve keyfine bak çünkü sen, arkadaşım hiçbir yere gitmiyorsun.
Ты никуда не идёшь.
Hiçbir yere gitmiyorsun.
Ты никуда сегодня не идешь, а?
Bugün bir yere gitmiyorsun değil mi?
Ты не идешь никуда.
Hiçbir yere gittiğin yok senin.
Ты никуда не идешь.
Bir yere gittiğin yok.
Вообще-то, ты пока что никуда не идешь.
Aslında henüz bir yere gitmiyorsun.
- Ты сегодня вечером никуда не идешь?
- Bu gece çıkmayacak mısın? - Hayır.
Так, ты никуда не идёшь.
Pekala, hiçbir yere gitmiyorsun.
Ты никуда не идёшь, я сам разберусь.
- Hiçbir yere gitmiyorsun, ben halledeceğim.
ты никуда не пойдешь 207
ты никуда не пойдёшь 89
ты никуда не уйдешь 44
ты никуда не уйдёшь 22
ты никуда не поедешь 52
ты никуда не денешься 21
ты никуда не едешь 18
не идешь 27
ты ничего не понял 40
ты ничего не знаешь 283
ты никуда не пойдёшь 89
ты никуда не уйдешь 44
ты никуда не уйдёшь 22
ты никуда не поедешь 52
ты никуда не денешься 21
ты никуда не едешь 18
не идешь 27
ты ничего не понял 40
ты ничего не знаешь 283
ты ничего не хочешь мне сказать 47
ты ничего не поняла 20
ты никто 79
ты ничего не понимаешь 177
ты никогда не узнаешь 97
ты ничего не знаешь обо мне 52
ты ничего обо мне не знаешь 121
ты ничего не сделал 87
ты ничего мне не должен 29
ты ничего не забыл 92
ты ничего не поняла 20
ты никто 79
ты ничего не понимаешь 177
ты никогда не узнаешь 97
ты ничего не знаешь обо мне 52
ты ничего обо мне не знаешь 121
ты ничего не сделал 87
ты ничего мне не должен 29
ты ничего не забыл 92