Ты никогда не сдаешься translate Turkish
39 parallel translation
Ты никогда не сдаешься?
Sen hiç pes etmez misin?
Ты никогда не сдаешься, Ричард?
Hiç vazgeçmezsin, değil mi Richard?
Ты никогда не сдаешься?
Asla vazgeçmeyeceksin, değil mi?
- Ты никогда не сдаешься.
- Sakın bırakma.
Ты никогда не сдаешься, не так ли?
Hiç vazgeçmiyorsun değil mi?
Ты никогда не сдаешься.
Asla vazgeçmezsin.
Ты никогда не сдаешься, так?
Asla vazgeçmeyeceksin, değil mi?
Ты никогда не сдаешься - так, Перри?
Asla vazgeçmiyorsun değil mi Perry?
Ты никогда не сдаешься?
Hiç vazgeçmeyecek misin?
Ты никогда не сдаешься, не так ли?
Hiç vazgeçmiyorsun, değil mi?
Ты никогда не сдаешься, да, девчонка?
Asla pes etmeyeceksin değil mi kızım?
Ты никогда не сдаешься.
İnsanlardan asla vazgeçmezsin zaten.
- Ты никогда не сдаешься, не так ли?
Hiç pes etmiyorsun, değil mi?
Ты никогда не сдаешься.
Hiç vazgeçmiyorsun.
А ты никогда не сдаешься.
Hiç vazgeçmiyorsun.
Твой отец говорил, что ты никогда не сдаешься.
Baban sana hiç teslim olmayı öğretmedi.
Ты никогда не сдаешься.
Asla vazgeçmiyorsun.
- Господи, ты никогда не сдаёшься?
- Hiç vazgeçmeyeceksin, değil mi?
Ты никогда не сдаёшься?
Asla pes etmezsin değil mi?
- Эй, а ты никогда не сдаешься, правда? - Нет, не сдаюсь.
- Hey, hiç vazgeçmiyorsun değil mi?
- Ты никогда не сдаёшься.
- Asla vazgeçmeyeceksin.
Я смотрю, ты никогда не сдаёшься.
Bu herif çok inatlaştı.
- Ты никогда не сдаёшься?
- Asla pes etmiyorsun, değil mi?
Потому что ты никогда не сдаёшься!
Çünkü sen hiç vazgeçmedin.
Если ты так легко сдаешься, то никогда ничего не добьешься!
Kolay vazgeçersen, asla başarılı olamazsın.
Ты никогда не сдаешься!
Sen tetikçi misin?
О том, как ты сильно стараешься, что никогда не сдаешься.
Ne kadar çok uğraşıp, nasıl hiç vazgeçmediğinden bahsetmişler.
Ты никогда не сдаёшься!
Pes edecek biri değilsin sen.
Ты никогда не сдаёшься!
Sen asla pes etmezsin.
Ты никогда не сдаёшься, да? Ну ладно.
Vageçmiyorsun değil mi?
Ты никогда не сдаёшься, верно?
Hiç vazgeçmiyorsun, değil mi?
Ты никогда не сдаёшься.
Sen asla pes etmezsin.
Ты никогда не сдаешься, верно?
Hiç pes etmiyorsun, değil mi?
Я обожаю в тебе то, что ты никогда не сдаёшься.
Pes etmeme huyuna bayılıyorum.
Ты никогда не сдаёшься, да?
Hiçbir şeyden vazgeçmezsin değil mi?
А ты никогда не сдаёшься, да?
Hiç pes etmiyorsun, değil mi?
- Ты никогда не сдаёшься, да?
- Hiç vaz geçmiyorsun, değil mi?
И ты никогда не сдаёшься.
Ve ne olursa olsun, vazgeçmiyorsun.
ты никогда не узнаешь 97
ты никогда не знаешь 86
ты никогда не поймешь 18
ты никогда не изменишься 34
ты никогда не спрашивал 16
ты никогда не думала 39
ты никогда не задумывалась 22
ты никогда 75
ты никогда не слушаешь 31
ты никогда не видел 18
ты никогда не знаешь 86
ты никогда не поймешь 18
ты никогда не изменишься 34
ты никогда не спрашивал 16
ты никогда не думала 39
ты никогда не задумывалась 22
ты никогда 75
ты никогда не слушаешь 31
ты никогда не видел 18
ты никогда не задумывался 21
ты никогда не говорила 45
ты никогда не говорил мне 31
ты никогда не говорил 58
ты никогда не догадаешься 29
ты никогда не думал 73
ты никогда меня не слушаешь 24
ты никогда не спросишь 29
ты никогда не поверишь 26
ты никогда не угадаешь 20
ты никогда не говорила 45
ты никогда не говорил мне 31
ты никогда не говорил 58
ты никогда не догадаешься 29
ты никогда не думал 73
ты никогда меня не слушаешь 24
ты никогда не спросишь 29
ты никогда не поверишь 26
ты никогда не угадаешь 20
ты никогда не думал о том 16
ты никуда не пойдешь 207
ты никуда не пойдёшь 89
ты ничего не понял 40
ты ничего не знаешь 283
ты ничего не хочешь мне сказать 47
ты ничего не поняла 20
ты никто 79
ты ничего не понимаешь 177
ты никуда не идешь 26
ты никуда не пойдешь 207
ты никуда не пойдёшь 89
ты ничего не понял 40
ты ничего не знаешь 283
ты ничего не хочешь мне сказать 47
ты ничего не поняла 20
ты никто 79
ты ничего не понимаешь 177
ты никуда не идешь 26