Ты никуда не уйдёшь translate Turkish
108 parallel translation
Без поводка ты никуда не уйдёшь!
Hey, tasman olmadan hiçbir yere gitmeyeceksin.
Ты никуда не уйдёшь.
Hayır! Sen...
- Ты никуда не уйдёшь.
- Hiçbir yere gidemezsin.
Ты никуда не уйдёшь, пока мы не решим, что с тобой делать.
Seni ne yapacağımıza karar verene kadar, bir yere kıpırdamıyorsun.
Ты никуда не уйдёшь, пока не освоишь это!
Bunu adam gibi yapana kadar bir yere gitmiyorsunuz.
Ты никуда не уйдёшь, пока я ни получу ответы на свои вопросы.
Ben cevabımı almadan hiçbir yere gitmiyorsun.
Пока не выгрузим всю рыбу, ты никуда не уйдёшь. Принимай.
Bütün balıkları çıkarılıncaya kadar bir yere gitmiyorsun.
Ты никуда не уйдёшь, пока мы не вернём её в дом престарелых.
Onu huzurevine geri götürene kadar hiçbir yere gitmiyorsun.
Эй, ты никуда не уйдёшь!
Hiçbir yere gidemezsin.
Ты никуда не уйдешь.
Gitmiyorsun.
- Я никуда не пойду, это ты уйдешь.
- Gelmiyorum. Defol buradan!
Ты отсюда никуда не уйдешь, понял? Пока не вернешь его мне.
Bu yanına kalmayacak, anladın mı?
Никуда ты не уйдёшь
Öyle bir şey yapmayacaksın.
Ты никуда не уйдешь.
Dışarı çıkmıyorsun.
Сегодня ты никуда не уйдешь
Bugün hiç bir yere gitmiyorsun.
Нет, ты никуда не уйдешь!
Kimse böyle kaçamaz. Palyaço!
Ты никуда больше не уйдешь!
Yine evden uzaklara gidemezsin.
Ты все равно никуда не уйдешь.
Bu işten yakanızı sıyıramıyacaksınız, bayım.
- Да, ты никуда не уйдешь?
Sen burada olacak mısın? - Evet. - Tamam o zaman.
Ты никуда не уйдешь.
Hiçbir yere gitmiyorsun.
Никуда ты не уйдешь.
Hiçbir yere gidemezsin.
Никуда ты не уйдешь.
Asla gidemezsin.
- Ты никуда не уйдешь? - Нет.
Ne kadar daha?
И никуда не уйду, пока ты не выйдешь.
Bir yere gitmiyorum, lütfen çık.
Но ты-то отсюда уже никуда не уйдёшь!
Senin için yolun sonu geldi!
Ты никуда не уйдешь, да?
Gitmeyeceksin, değil mi?
Ты никуда не уйдешь, пока я этого не захочу.
Ben sana izin verene kadar hiçbir yere gidemezsin.
- Просто позволь мне уйти, Джейкоб. - Пока я жив, ты не уйдешь никуда.
Bak, kaza yaptık.
Никуда ты не уйдёшь!
Hiçbir yere gitmiyorsun!
Ты никуда не уйдешь.
Hiçbir yere gitmiyorsun!
— Нет, никуда ты не уйдёшь.
- Hiçbir yere gitmiyorsun.
Ты никуда не уйдешь.
Hiç bir yere gitmiyorsun.
Ты никуда не уйдешь, пока не узнаешь пару вещей о разведке.
Askeri hizmetten, keşif ile ilgili bir kaç şey öğrenmeden sizi salmazlar.
Господи, милая, ты же знаешь, что никуда не уйдешь.
- Seni terk ediyorum. - Tanrı aşkına tatlım. Hadi ama.
Да, ну... ты никуда не уйдешь, потому что мы с тобой
Tamam, pekala, bir yere gittiğin yok çünkü sen ve ben..
Ты никуда не уйдешь, ты понимаешь?
Hiçbir yere gitmiyorsun, anlaşıldı mı?
Неа. Нет, ты никуда не уйдёшь, старик.
Hayır, hiçbir yere gitmiyorsun ihtiyar.
- Ты никуда не уйдешь.
- Hiçbir yere gitmiyorsun.
Ты обещал, что никуда не уйдешь со двора!
Avludan ayrılmayacağına söz vermiştin.
Не уйдешь ты никуда.
Hiçbir yere gittiğin yok.
- Никуда ты не уйдешь. Вот увидишь.
- Buradan kaçamazsın.
Тогда ты вообще никуда не уйдешь!
O zaman hiçbir yere gitmiyorsun.
Ты - Рори Уильямс, и ты больше никуда от меня не уйдешь.
Sen Rory Williams'sın ve bir daha hiç bir yere gitmiyorsun.
Никуда ты не уйдешь.
Hiçbir yere gitmiyorsun!
Никуда ты не уйдешь пока не съешь шокохряпиков.
Selam tavşan! O kakaolu çikolatalar bitmeden bir yere gitmiyorsun.
Я не требую благодарности Но ты никуда не уйдешь.
Bana teşekkür etmene gerek yok ama bir yere gitmiyorsun.
Энди : Ты никуда не уйдешь! Терри :
- Hiçbir yere gitmiyorsun!
Потому что если я этого не сделаю, ты уйдешь в никуда.
Çünkü zorlamazsam hiçbir yere varamayacaksın.
Ну, ты-то никуда не уйдёшь, так ведь? Но несмотря на всё ты глупец.
Bir yere gittiğin yok zaten.
Ты никуда не уйдешь, пока не объяснишь мне, что происходит.
Bana neler olduğunu söylemeden hiçbir yere gitmiyorsun.
Ты сломал ногу и нарушил условия контракта. Поэтому если у тебя только не лежит где-то в заначке 200 штук, то ты никуда не пойдешь.
Eğer bir yerlerde 200 bin doların yoksa korkarım hiçbir yere gidemezsin.
ты никуда не уйдешь 44
ты никуда не пойдешь 207
ты никуда не пойдёшь 89
ты никуда не идешь 26
ты никуда не поедешь 52
ты никуда не денешься 21
ты никуда не едешь 18
не уйдешь 49
не уйдёшь 34
ты ничего не понял 40
ты никуда не пойдешь 207
ты никуда не пойдёшь 89
ты никуда не идешь 26
ты никуда не поедешь 52
ты никуда не денешься 21
ты никуда не едешь 18
не уйдешь 49
не уйдёшь 34
ты ничего не понял 40
ты ничего не знаешь 283
ты ничего не хочешь мне сказать 47
ты ничего не поняла 20
ты никто 79
ты ничего не понимаешь 177
ты никогда не узнаешь 97
ты ничего не знаешь обо мне 52
ты ничего обо мне не знаешь 121
ты ничего не сделал 87
ты ничего мне не должен 29
ты ничего не хочешь мне сказать 47
ты ничего не поняла 20
ты никто 79
ты ничего не понимаешь 177
ты никогда не узнаешь 97
ты ничего не знаешь обо мне 52
ты ничего обо мне не знаешь 121
ты ничего не сделал 87
ты ничего мне не должен 29