Ты никогда не узнаешь translate Turkish
227 parallel translation
Я бежала от прошлого но есть вещи, о которых ты никогда не узнаешь. ... и не поймешь их.
Geçmişten, senin asla bilemeyeceğin ya da anlayamacağın şeylerden kaçtım.
Ты никогда не узнаешь, что я чувствую.
# Nasıl hissettiğimi bilsen eğer İnan ki başın öyle bir döner #
Ты никогда не узнаешь.
# Ne düşündüğünü biliyorum #
Ты никогда не узнаешь, о чем я вздыхаю, почему я люблю улыбаться. Ты никогда не узнаешь, почему я люблю танцевать и проводить свое время, мечтая.
# Beni ne dans ettirir Ya da ne hayal ederim gündüz gece #
Понимаешь, если ты слишком боишься что-то увидеть, то самый лучший способ - впасть в затмение, и тогда ты никогда не узнаешь, чего боишься.
Anlarsın ya, eğer sen bir şeyle yüzleşmekten çok kokuyorsan bu, bilinç kaybı için çok mantıklı bir sebep. Böylece sen de neden korktuğunu bilmemiş oluyorsun.
- Тогда ты никогда не узнаешь!
- Sonra sen de asla öğrenemezsin!
- Ты никогда не узнаешь, кто на первой.
- Kim olduğunu asla öğrenemeyeceksin.
Ты никогда не узнаешь, если не пойдёшь.
Gelmezsen öğrenemezsin.
Ты никогда не узнаешь.
Önemli olan asla bilememeniz.
И ты никогда не узнаешь, как далеко мог бы зайти.
Galibiyet serinin ne kadar devam edeceğini de asla bilemezsin.
Ты никогда не узнаешь, что это было.
Sana neyin çarptığını hiç anlamayacaksın.
Ты никогда не узнаешь.
Hiçbir zaman bilemeyeceksin.
Если ты этого не сделаешь, она уйдет, и ты никогда не узнаешь, что могло бы быть, и жить с этим еще хуже, чем с разбитым сердцем.
Denemezsen, o gidecek sen de ne kaçırdığını hiç bilemeyeceksin ve bununla yaşamak kalbinin kırılmasından daha kötü.
Ты никогда не узнаешь.
Asla bilemezsin.
Ты никогда не узнаешь!
Asla bilemeyeceksin.
Стреляй, но тогда ты никогда не узнаешь, где твои бабки.
O zaman paranın yerini asla öğrenemeyeceksin.
Еще один папочка, которого ты никогда не узнаешь.
Asla göremeyeceğin bir baba daha.
Тогда ты никогда не узнаешь, что же произошло между тобой и Бо.
Sen bilirsin ama ararsan, Beau ile aranda nelerin geçtiğini asla bilemezsin.
Ты никогда не узнаешь что здесь происходило.
- Burada oIanIarı asIa biIemeyeceksin.
Ты никогда не узнаешь меня.
Sen de beni asla tanımayacaksın.
Ты никогда не узнаешь меня.
Beni asla tanımayacaksın.
Но ты никогда не узнаешь, потому что ты нас убил.
Ama sen asla öğrenemeyeceksin, çünkü bizi öldürdün.
Но ты никогда не узнаешь почему,.. ... если сделаешь это.
Ama beni öldürürsen nedeni öğrenemezsin.
В банке спермы ты никогда не узнаешь, кого выберешь.
Sperma bankasında, adamla tanışıp, nasıl biri olduğunu bilemeyeceksin.
Ну, мы не встречаемся, так что думаю, ты никогда не узнаешь этого.
Çıkmadığımıza göre, sanırım bunu asla öğrenemiyeceksin.
Но ты никогда не узнаешь их по-настоящему... пока не выслушаешь то, что находится в их сердцах, и это - то, что Хэйли сделала с Нэйтаном.
Ama kalplerinden geçenleri dinlemeden onları anlayamazsınız.Aynı Haley'nin Nathan'ı sevmesi gibi.
И теперь ты никогда не узнаешь.
Şimdi asla bilemeyeceksin.
Ты никогда не узнаешь.
Hiç belli olmaz.
Ты можешь мучить себя этим всю оставшуюся жизнь Но ты никогда не узнаешь было ли это на самом деле
- Çünkü bu anlamsız, hayatın boyunca bunu düşünüp durabilirsin ama hiçbir zaman gerçekte ne olduğunu bilemeyeceksin.
Я надеялся, что ты никогда не узнаешь... и будешь счастлива.
Bilmemeni ümit etmiştim... ve mutlu olmanı.
А теперь ты никогда не узнаешь, почему я не хожу в торговые центры.
Ve şimdi, alışveriş merkezinde ne olduğunu asla öğrenemeyeceksin.
Это ты слабый и ты никогда не узнаешь ни любви, ни дружбы.
Zayıf olan sensin ve asla sevgiyi ya da dostluğu tanımayacaksın.
Если ты убьешь моего отца... ты никогда не узнаешь где закопаны сокровища.
Babamı öldürürsen hazinenin nerede gömülü olduğunu asla öğrenemezsin.
Ты никогда не узнаешь его после того как пару бокалов окажутся в нем.
Bir iki kadeh içtikten sonra onu tanıyamazsın.
Ты познакомишься со многими из них, влюбишься во многих из них, и ты никогда не узнаешь кто был твоим самым лучшим любовником, и кто был самым лучшим другом.
O kadar fazlasıyla tanışacak, o kadar fazlasına âşık olacaksın ki ömrünün sonuna dek en mükemmel sevgilinin hangisi, en iyi dostunun hangisi olduğunu bilemeyeceksin.
Однажды Аттикус сказал... ты никогда по-настоящему не узнаешь человека, пока не залезешь в его ботинки и не прогуляешься в них.
Bir keresinde Atticus bize birisini tanımanın tek yolu... kendini onun yerine koyup onun ayakkabılarıyla dolaşmaktır demişti.
Но в один из таких дней, чуть позже или чуть раньше, ты вдруг понимаешь, и это не удивляет тебя, что всё как-то не так, что ты не знаешь, как жить, и никогда этого не узнаешь.
Yine böyle bir günde biraz daha geç, biraz daha erken saatte hiç şaşırmadan, bir şeylerin yanlış olduğunu, nasıl yaşayacağını bilmediğini ve asla bilemeyeceğini fark ediyorsun.
- Ты получил работу, но никогда об этом не узнаешь.
- İşi almışsındır, ama haberin olmaz.
Никогда не думала, что ты узнаешь. О, Пожалуйста!
Anlayabileceğini hiç düşünmemiştim.
Отлично, но - не могу дождаться возвращения на Дип Спейс 9, чтобы увидеть твоё лицо, когда ты узнаешь, что я никогда не существовал.
Güzel. Derin Uzay Dokuz'a döndüğümüzde, asla doğmamış olduğumu öğrendiğin zamanki yüz ifadeni görmek için sabırsızlanıyorum.
Если я исчезну, ты уже никогда ничего не узнаешь!
Bilmek istiyorsun ve ben gidersem, asla öğrenemezsin.
Если сегодня Рейнджеры вернутся на Землю с небес ты никогда об этом не узнаешь.
Kolcular bugün cennetteki mekânlarını bırakıp Dünya'ya gelseler ruhun bile duymaz.
Нейт, если ты не знал его при жизни, то теперь уже никогда не узнаешь.
Nate, o yaşarken onu tanımadıysan, asIa tanıyamayacaksın.
Ты никогда не узнаешь.
AsIa biIemeyeceksin.
Пойми, Пол, ты меня никогда не узнаешь.
Anlamı, Paul beni asla tanımayacaksın.
Ты многого обо мне не знаешь, и никогда не узнаешь.
Hakkımda hala bilmediğin çok şey var.
А потом три месяца спустя, я случайно сталкиваюсь с тобой в офисе Коринн и ты даже не узнаешь меня. Как будто мы раньше никогда не встречались.
Üç ay sonra, Corinne'in bürosunun önünde sana çarptım ve beni tanımadın bile.
Б * * *, всё. И я надеюсь, ты понимаешь это, даже если никогда не узнаешь остального!
Umarım gerisinin farkındasındır.
"Это лишь тело, и ты никогда не узнаешь..."
Sadece vücutları.
Потому что сейчас ты ходишь по краю. Если ты упадешь, то узнаешь, что стены настолько высокие, что тебе никогда не выбраться.
Şimdi çok anlamlı, dairenin etrafında dönüp duruyorsun eğer düşersen duvarlar öyle yükselir ki bir daha yukarı çıkamazsın.
Надеюсь ты никогда этого не узнаешь.
Umarım öğrenmek zorunda kalmazsın.
ты никогда не знаешь 86
ты никогда не поймешь 18
ты никогда не изменишься 34
ты никогда не сдаешься 27
ты никогда не спрашивал 16
ты никогда не думала 39
ты никогда не задумывалась 22
ты никогда 75
ты никогда не слушаешь 31
ты никогда не видел 18
ты никогда не поймешь 18
ты никогда не изменишься 34
ты никогда не сдаешься 27
ты никогда не спрашивал 16
ты никогда не думала 39
ты никогда не задумывалась 22
ты никогда 75
ты никогда не слушаешь 31
ты никогда не видел 18
ты никогда не задумывался 21
ты никогда не говорил мне 31
ты никогда не говорила 45
ты никогда не догадаешься 29
ты никогда не говорил 58
ты никогда не думал 73
ты никогда меня не слушаешь 24
ты никогда не спросишь 29
ты никогда не поверишь 26
ты никогда не угадаешь 20
ты никогда не говорил мне 31
ты никогда не говорила 45
ты никогда не догадаешься 29
ты никогда не говорил 58
ты никогда не думал 73
ты никогда меня не слушаешь 24
ты никогда не спросишь 29
ты никогда не поверишь 26
ты никогда не угадаешь 20
ты никогда не думал о том 16
никогда не узнаешь 47
не узнаешь меня 22
не узнаёшь меня 18
не узнаешь 98
ты никуда не пойдешь 207
ты никуда не пойдёшь 89
ты ничего не понял 40
ты ничего не знаешь 283
ты ничего не хочешь мне сказать 47
никогда не узнаешь 47
не узнаешь меня 22
не узнаёшь меня 18
не узнаешь 98
ты никуда не пойдешь 207
ты никуда не пойдёшь 89
ты ничего не понял 40
ты ничего не знаешь 283
ты ничего не хочешь мне сказать 47
ты ничего не поняла 20
ты никто 79
ты ничего не понимаешь 177
ты никуда не идешь 26
ты ничего не знаешь обо мне 52
ты ничего обо мне не знаешь 121
ты ничего не сделал 87
ты ничего мне не должен 29
ты ничего не забыл 92
ты ничего не делаешь 40
ты никто 79
ты ничего не понимаешь 177
ты никуда не идешь 26
ты ничего не знаешь обо мне 52
ты ничего обо мне не знаешь 121
ты ничего не сделал 87
ты ничего мне не должен 29
ты ничего не забыл 92
ты ничего не делаешь 40