English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты хорошо себя чувствуешь

Ты хорошо себя чувствуешь translate Turkish

219 parallel translation
Слушай, ты хорошо себя чувствуешь, чтобы пройтись?
Benle gelecek kadar iyileştin mi?
- Ты хорошо себя чувствуешь?
- İyi misin? - Evet.
Ты хорошо себя чувствуешь?
Artık iyi misin?
Ты хорошо себя чувствуешь, да?
İyisin, değil mi?
Рут, ты хорошо себя чувствуешь?
İyi misin?
Ты хорошо себя чувствуешь?
İyi misin sen?
Рози, ты хорошо себя чувствуешь? Ты выглядишь такой усталой.
Biraz bitkin görünüyorsun.
Ты хорошо себя чувствуешь?
İyi misin?
- Я же просил тебя не звонить сюда. - Ты хорошо себя чувствуешь?
Beni bir daha buradan arama demiştim.
- Ты хорошо себя чувствуешь?
İyi hissediyor musun? Evet.
Мэгги, ты хорошо себя чувствуешь?
Maggie hasta mısın?
- Ты хорошо себя чувствуешь, Джордж?
- İyi misin, George? - Evet.
Ты хорошо себя чувствуешь?
Biraz daha iyi hissediyor musun?
Ты хорошо себя чувствуешь, милая?
Kendini iyi hissediyor musun, tatlım?
Ты хорошо себя чувствуешь?
Iyi misin peki?
Ты хорошо себя чувствуешь? Да.
- İyi olduğundan emin misin?
Ты хорошо себя чувствуешь?
İyi hissediyor musun?
- Найлс, ты хорошо себя чувствуешь?
- Sen iyi misin Niles?
- Ты хорошо себя чувствуешь?
- İyi misin?
Ты хорошо себя чувствуешь?
- İyi misin?
Друг, ты хорошо себя чувствуешь?
Dostum, iyi misin?
Ты себя хорошо чувствуешь?
Kendini iyi hissediyor musun?
К тому же, ты не очень хорошо себя чувствуешь.
Ayrıca zaten seyahat edecek durumda değilsin.
Ты не очень хорошо себя чувствуешь, Лесли?
Senin moralin bozuk Leslie.
Шерри, ты себя хорошо чувствуешь?
Kocamın kahvaltısını hazırlamak için kalkmasam da... kahvesini içerken yanında oturabilirim. Sen iyi olduğuna emin misin?
- Ты хорошо себя сегодня чувствуешь, Генри?
- Bu sabah iyi misin Henry?
Ты себя хорошо чувствуешь?
Neyin var?
Ты не очень хорошо себя чувствуешь?
İyi değil misin?
Бен, ты достаточно хорошо себя чувствуешь, чтобы пообедать
Yemeğe katılacak kadar iyi misin Ben?
- Жанна, если ты не хорошо себя чувствуешь, может быть нам пойти к тебе?
- Gianna, eğer iyi hissetmiyorsan, Belki birlikte senin evine gidebiliriz.
- Ты себя хорошо чувствуешь?
- İyi misin? - Evet.
- Ты себя хорошо чувствуешь?
- İyi hissetmiyor musun?
Знаю, что ты себя чувствуешь сейчас не очень хорошо,... ты напугана,... но мы хотим узнать что же случилось,... чтобы мы могли остановить того,... кто сделал плохо твоему папе, хорошо?
Şu an çok üzgün olduğunu biliyorum. Ve de korkmuş. Ama ne olduğunu bulmak istiyoruz, böylece babana zarar veren kişiyi yakalayabiliriz.
Ты себя хорошо чувствуешь?
Sen iyimisin?
Рэй, ты хорошо себя сегодня чувствуешь?
bugün iyi misin?
Нет, ты не очень хорошо себя чувствуешь.
Hayır. Kendini iyi hissetmiyorsun.
Ты точно хорошо себя чувствуешь?
- Evet. Jartiyerimi giydim, kulaklarımı diktim, maceraya hazırım.
- Как ты себя чувствуешь? - Хорошо.
- Kendini nasıl hissediyorsun?
Когда ты выходишь на работу в понедельник, и чувствуешь себя не очень хорошо... кто-нибудь говорит тебе...
Pazartesi işe gittiğinde, ve kendini iyi hissetmediğinde... hiç birisi gelip de...
- Ты хорошо себя чувствуешь, Фил?
Sen iyi misin Phil?
Погоди-ка, ты себя хорошо чувствуешь?
Bekle, iyi hissediyor musun?
- Эй, ты себя хорошо чувствуешь?
Hey, iyi misin?
Если ты чувствуешь себя плохо из-за того, что сделала ему, оставь это на своей совести, хорошо?
Eğer sen bu işten rahatsızsan düzeltmek için kendi dilek hakkını kullan.
Дарла? Дарла, ты себя достаточно хорошо чувствуешь для поездки?
Darla, kendini yolculuk yapacak kadar iyi hissediyor musun?
Ты себя хорошо чувствуешь?
Kendini iyi hissediyor musun, Red?
Хикару, ты точно хорошо себя чувствуешь?
Dün ne oldu?
Ты не очень хорошо себя чувствуешь, не так ли?
Keyfin yok, ha?
И если ты всё ещё чувствуешь себя "хорошо", может повесишь несколько там.
Kendini hâlâ iyi hissediyorsan, içeriye bunları asabilirsin.
Мы знаем, что ты не очень хорошо себя чувствуешь,... но, может быть, есть что-то,... о чем бы ты хотела нам рассказать? - Ты права.
Evet.
Эй, ты сегодня хорошо себя чувствуешь?
Bugün nasılsın?
Это звучит банально, но это работает и ты чувствуешь себя хорошо.
Kulağa demode gelse de işe yarıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]