English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты хорошо работаешь

Ты хорошо работаешь translate Turkish

57 parallel translation
Ты хорошо работаешь, Ди.
İyi iş çıkarıyorsun, Dee.
Ты хорошо работаешь над рекламой Стоквелла, Барб.
Stockwell kampanyasında iyi iş çıkardın, Barb.
Пока ты хорошо работаешь, у тебя всегда будут люди.
Kaliteli iş yaptıkça, müşterilerin olacak.
Ты хорошо работаешь.
Harika bir iş çıkartıyorsun.
... О, Хайя. Сегодня ты хорошо работаешь.
Haia, bugün çok hoş görünüyorsun.
Ты хорошо работаешь.
İyi çalışıyorsun.
Нет, ты хорошо работаешь.
Hayır. Çok iyi götürüyorsun.
Говоря об этом, ты хорошо работаешь.
Bu arada, işini iyi yaptın.
Ты хорошо работаешь в каждом деле в качестве лидера партии.
Parti lideri olarak gerçekten iyi iş çıkarıyorsun.
Ты хорошо работаешь.
İyi gidiyorsun.
Я знаю, что ты хорошо работаешь.
İyi iş çıkardığını biliyorum.
Я не говорю тебе, но я знаю, что ты хорошо работаешь.
Sana söylemedim, ama iyi iş çıkardığını biliyorum.
Просто ты хорошо работаешь.
Sadece işimi kolaylaştırıyorsun.
Ты хорошо с ними работаешь.
Bu grupla iyi çalışıyorsun.
Где тут хорошо? Ты здесь работаешь?
Burada mı çalışıyorsun?
Прости, всем остальным нужно кормить семьи... но работаешь ты хорошо.
Üzgünüm. Herkesin bakması gereken bir ailesi var. Ancak sen iyi iş çıkarıyorsun.
Очевидно, не имеет значения, хорошо ты работаешь или нет....
Selam gençler, ıslık çalmaya hazır mısınız?
Спрашивала, как ты живёшь, хорошо ли работаешь.
Çünkü böyle yapmasak işler daha da zorlaşacaktı.
Ты очен, очень хорошо работаешь, а твое теперешнее ремесло - не лучший способ зарабатывать на жизнь.
Sen çok ama çok iyisin ve iş için yaptığın şey her neyse geçimini sağlamak için iyi bir yol olmasa gerek, anlatabildim mi?
Ведь ты много работаешь, а бизнес хорошо развивается.
İş seyahatlerinde çok çalıştın.
Значит, все эти разговоры о том, как хорошо все выглядит - и как ты над этим работаешь - все туфта? - Да...
Bütün o iyi görünme ve spor yapma numaraydı ha?
Учитывая что ты там больше не работаешь, ты слишком хорошо осведомлена о делах Компании.
Eski bir mensuba göre Şirket hakkında fazla şey biliyorsun sanki.
Хорошо, ты работаешь шаром для разрушения...
Tamam, peki, öyle yapalım o zaman.
Значит, ты хорошо работаешь.
Yani işinde iyisin.
Ты работаешь тяжело, выполняешь работу хорошо, что бы для этого ни требовалось.
Çok çalışırsın, işi yaparsın, ne pahasına olursa olsun.
Я звоню, чтобы сказать, что ты очень хорошо работаешь.
Harika bir iş çıkardığını söylemek istedim.
Знаешь, Кристэл говорит, мужчина, на которого ты работаешь, ты о нем еще хорошо отзывалась.
O erkek sizin için didiniyorsa her zaman el üstündesinizdir.
Ты молодец, работаешь хорошо, ну, знаешь.
Sen güzelsin, işler güzel.
Хорошо, Кэри, ты работаешь с ковром
Güzel. Cary, sen halının peşine düş.
Если Томми станет подозреваемым, не важно, как хорошо работаешь ты, насколько честна,
Senin ne kadar iyi, ne kadar doğru olduğunun bir önemi kalmaz.
Ты слишком хорошо работаешь.
Fazla iyisin.
Я чувствую себя хорошо. Мой предварительный диагноз ты слишком много работаешь последние месяц-два.
Tanı olarak ilk iki çocuk annesi olduğunu söylüyorum.
- Ты и работаешь хорошо.
- Yapıyorsun zaten.
Хорошо, Калинда, я знаю, как ты работаешь.
Peki, Kalinda, nasıl çalıştığını biliyorum.
Когда люди видят, как хорошо ты работаешь они ждут, что и я буду работать также Не дождутся.
İnsanlar böyle sıkı çalıştığını görecekler sonra çok çalışmamı bekleyecekler ve bu asla olmayacak.
- Хорошо. На кого ты работаешь?
Kimin yanında çalışıyorsun?
хорошо, я вижу плохой Стефан вернулся пожалуйста не говори мне, что ты все еще работаешь с Клаусом ты очевидно не слышал мы с Еленой расстались
Tamam. Gördüğüm kadarıyla entrikalı Stefan geri dönmüş. Lütfen bana hâlâ Klaus'la birlikte çalıştığını söyleme.
Это хорошо. Она видит, что ты работаешь.
Seni çalışırken görmesi iyi.
Хорошо ты знаешь людей, с которыми работаешь?
Birlikte çalıştığın bu insanları ne kadar iyi tanıyorsun?
Хорошо, мне не нравится, что ты много работаешь.
Bu kadar çok çalışman hiç hoşuma gitmiyor.
То, что ты не очень хорошо работаешь в команде.
Başkalarıyla iyi geçinemiyorsun.
Хорошо, так долго как ты работаешь с моей мамой и без нее
Sadece annem için çalıştığın sürece, onunla birlikte değil.
- Мам, у нас всё хорошо. Ты работаешь каждый день, и нам нужны деньги.
Paraya ihtiyacımız olduğu için her gün çok yoğun çalışıyorsun.
Учитывая размер счета и тот факт, что ты работаешь неполное время, это может быть хорошо.
İşin büyüklüğüne bakarsak ve senin de yarı zamanlı çalışmana, iyi bir şey olabilir bu.
Хорошо, а то я слышала, что ты до сих пор бедствуешь и что работаешь официанткой.
Güzelmiş, çünkü duyduğuma göre hala fakirmişsin ve garsonluk yapıyormuşsun.
Хорошо, сегодня вечером ты работаешь...
Pekala, bu gece çalışıyorsun...
Хорошо, что ты работаешь в ФБР.
F.B.I'da olduğun için şanslıyız desene.
Наоми, ты работаешь хорошо, усердно.
Senin çalışman iyi, gayretlisin.
Хорошо, почему ты не работаешь над этим?
Peki istersen üzerinde çalış.
Хорошо, пока ты работаешь над этим, сынок, сделай мне одолжение вытащи голову из своей задницы.
Bana bir iyilik yap ve biraz daha sıkı düşün evlat.
Хорошо, это же не дело, над которым ты работаешь.
Tamam, bu çalıştığın bir dava değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]