English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Ужасная трагедия

Ужасная трагедия translate Turkish

85 parallel translation
Да, джентльмены, но произошла ужасная трагедия.
Evet, beyler boşverin, daha büyük trajediler var hayatta.
Мисс Ферн, это была ужасная трагедия для миссис Деигл.
Bayan Fern, Bayan Daigle trajik bir olay yaşadı.
Ужасная трагедия.
Korkunçtu.
Ужасная трагедия, да?
Ne üzücü değil mi?
- Ужасная, ужасная трагедия.
- Korkunç, korkunç bir trajedi.
Это была ужасная трагедия... худшее, что может случится с любым родителем.
Korkunç bir trajediydi. Herhangi bir ebeveynin başına gelebilecek en kötü şeydi.
Ужасная трагедия, когда родители теряют своих детей.
Çocuklarını kaybeden aileler için korkunç bir trajedi.
Это ужасная трагедия и невосполнимая утрата.
Korkunç bir trajedi ve dayanılmaz bir acı.
Эта ужасная трагедия учит нас... Если вообще чему-то учит, что жизнь модели драгоценны... драгоценная вещь.
Bu felaket trajediden alacağımız bir ders varsa o da modellerin yaşamının değerli bir meta olduğudur.
То что случилось с родителями Ланы – ужасная трагедия.
Lana'nın ailesinin ölümü korkunç bir trajediydi.
- Это ужасная трагедия.
- Büyük bir trajediydi.
Ужасная трагедия, будет проведено полное расследование.
Dusty denen adam yakalanacak ve adalete teslim edilecektir.
Ужасная трагедия.
Korkunç bir kazaydı.
Какая ужасная трагедия.
- Bu ne korkunç bir olay.
Знаю, знаю, ужасная трагедия, но бизнес есть бизнес.
Trajik ama burada iş yapıyoruz. Amy tüm zamanımızı alıyor.
Это ужасная трагедия, Нэйтан.
Bu çok acı bir olay, Nathan.
Ужасная трагедия - когда Рой пережил своего собственного Борлбоида.
Bir kişinin kendi topraklarından uzakta olması korkunç bir trajedidir.
Это ужасная трагедия, но та женщина была тебе незнакома.
Korkunç bir trajedi. O kadın bir yabancıydı.
Я не хочу поучать тебя, малыш, но тебе нужен или ослепительный триумф, или ужасная трагедия.
Bak evlat sana patronluk taslamak istemiyorum ama ya büyük bir zafer kazanırsın ya da korkunç bir trajedi.
Это ужасная трагедия.
Bu korkunç bir olay.
Смерть Влада - ужасная трагедия.
Vlad'in ölümü korkunç bir trajedi.
Это ужасная трагедия.
Korkunç bir trajedi.
И я хочу, чтоб ты понял, смерть Иди - ужасная трагедия.
O yüzden, Edie'nin ölümünün, korkunç bir trajedi olduğunu bilmelisin.
- Это ужасная трагедия.
- Korkunç bir trajedi. - Tabii engellemek mümkündü.
Это ужасная трагедия, сир, но она обеспечила вам трон.
Korkunç bir trajediydi efendim. Ama bu sayede kral oldunuz.
Как все вы знаете, на прошлой неделе наш город потрясла ужасная трагедия, которую никто не забудет, поэтому сегодня мы выделили немного времени из расписания, чтобы собрать вас в спортзале и поговорить.
lütfen. Hepinizin de bildiği üzere geçtiğimiz hafta şehrimiz korkunç bir trajediyle sarsıldı. Hiçbirimizin unutamayacağı bir trajedi.
Инфаркт. Ужасная трагедия.
Kalp krizi çok trajikti.
Это была бы ужасная трагедия.
Çok acı olurdu.
Послушай, Бет, произошла ужасная трагедия.
Dinle, Beth kötü şeyler oluyor çok kötü bir şey oldu.
Произошедшее - ужасная трагедия.
Korkunç bir trajedi gerçekten.
Эллисон, это ужасная трагедия.
Allison, bu oldukça trajik bir olay.
Ужасная трагедия для председателя демократического национального комитета Джека Стёрнса и его семьи.
Eski senato üyesi, şu anki Demokrat Parti Komitesi Başkanı Jack Stearns ve ailesi için çok ama çok üzücü bir durum.
Ужасная трагедия для всех, кто в ней оказался замешан.
Olaya karışan herkes için korkunç bir trajediydi.
В нашем районе произошла ужасная трагедия.
Mahallemizde korkunç bir trajedi yaşandı.
- Нет. Нескольким людям в этой больнице эта ужасная трагедия может помочь.
Demek istediğim, hastanemizde bu felaketten faydalanabilecek birçok insanın olduğu.
И то, что произошло - ужасная трагедия.
Ve olanlar da tam bir trajedi.
Патрик Джейн, консультант КБР, у которого в прошлом ужасная трагедия и хладнокровная месть.
Ayrıca başından geçen inanılmaz bir trajedi ve intikam öyküsü var. Patrick, katıldığın için teşekkürler.
Произошла та ужасная трагедия, тебе здорово досталось, и не было сил продолжать отношения.
Çok kötü bir şey olmuştu travma yaşıyordun ve bir ilişkiyi kaldıramayacak durumdaydın.
Ужасная трагедия.
- Korkunç bir trajedi.
Какая ужасная трагедия.
Çok korkunç bir trajedi.
Ужасная трагедия.
Büyük bir trajedi.
Но... это ужасная трагедия, что так и не произведены аресты и ОВР не дало никакого ответа.
Tabiki kesinlikle trajik bir olay ama daha henüz bir suçlama yapılmış değil. IIB daha hiçbir açıklama yapmadı.
Ужасная, ужасная трагедия.
Korkunç, çok korkunç bir trajedi.
Убийство объяснили разборками между нарко-торговцами и повстанцами левой партии, ужасная трагедия, которая просто произошла и убрала все препятствия для проекта Волкера.
Cinayetler yüzünden solcu isyancılar ile uyuşturucu kaçakçıları arasındaki kavgalar neden gösterildi. Volker'ın projesine baş kaldıranların başına gelenler daha yeni yaşanmış korkunç bir facia.
"Из-за неисправного газопровода произошла ужасная трагедия на ферме Янга"
"Arızalı doğalgaz hattı Young Çiftliği'nde trajik bir patlamaya yol açtı."
- Ужасная трагедия, доктор...
- Trajedi, Doktor.
Это ужасная, ужасная трагедия.
Korkunç.
Трагедия ужасная.
- Çok üzücü.
Это ужасная, громадная трагедия.
Bu berbat, korkunç bir trajedi.
Поистине это трагедия, ужасная для всех нас.
Bu çok korkunç bir trajedi.
Ужасная трагедия.
Korkunç bir trajedi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]