English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хорошо выглядит

Хорошо выглядит translate Turkish

795 parallel translation
И я должна тебя поздравить. Максим очень хорошо выглядит.
Ayrıca Maxim'in böyle görünmesini sağladığın için de seni kutlarım.
- Он хорошо выглядит, правда?
- Daha iyi görünüyor, değil mi?
Я всего лишь пыталась приободрить её, когда сказала, что она хорошо выглядит.
Ne kadar hoş göründüğünü söyleyerek onu neşelendirmeye çalışıyordum.
Извините, это не слишком хорошо выглядит на неи.
Üzgünüm hanımefendi. Ama üzerinde güzel durmadı.
- Правда, Юрий хорошо выглядит?
- Yuri iyi görünmüyor mu, Tonya?
Оно не очень хорошо выглядит, но, может, вы сможете привести его в порядок.
İyi görünmüyor, ama belki biraz tamir edebilirsiniz.
Тётя Пилар хорошо выглядит.
Pilar Teyze iyi görünüyor.
Хорошо выглядит.
Görünüşte...
Знаете, по правде говоря, этот банк хорошо выглядит только спереди, а сзади всё осталось по-старому.
Gerisi aynen kaldı. Malzemen burada. Ne filmi çekmek istersen çek.
Это не слишком хорошо выглядит.
Bilmem. Durum iyi görünmüyor.
эта Ванда.. .. она хорошо выглядит.
Bu Wanda oldukça iyi görünüyor.
Фургончик. Хорошо выглядит.
İyi görünümlü bir station wagon.
Поставь себя на мое место. Это не очень хорошо выглядит.
- Kendini benim yerime koy.
Хорошо выглядит!
- Güzel!
- Думаешь, это хорошо выглядит?
- Sence bu güzel görünüyor mu?
Дениэл-сан хорошо выглядит.
Daniel-san yakışıklı olmuş.
И он к тому же хорошо выглядит.
Oldukça da yakışıklı.
Она вообще-то хорошо выглядит.
Aslında çirkin bir kadın değil.
Из-за вас президент хорошо выглядит в глазах феминисток.
Başkan, feminist seçmenlerin gözüne girsin diye buradasınız.
- Хорошо выглядит.
- İyi görünüyor.
- О чем ты думаешь? - Хорошо выглядит.
- Nasıl oldu?
Выглядит хорошо. Ее можно перевозить.
Durumu gayet iyi, nakil edebilirsiniz.
Она выглядит хорошо.
İyi görünüyor.
- Выглядит хорошо.
Vay.
Она в нем хорошо выглядит?
İçinde güzel durdu mu?
- Хорошо выглядит.
İyi görünüyor.
- Выглядит не слишком хорошо.
Görüntü hoşuma gitmedi.
Выглядит, что вы очень хорошо организовался здесь.
- Kendini çok iyi koruyorsun gibi. - Evet.
- Барбара, я знаю, что это выглядит не очень хорошо, но...
Barbara, kötü olduğunu biliyorum ama...
Выглядит хорошо, но не сейчас.
Güzel görünüyor ancak şimdi olmaz. Biraz sonra.
И пахнет так же хорошо, как выглядит!
Ve iyi göründügü kadar mis gibi de kokuyor!
Ах да, он выглядит хорошо.
Aaa, evet, gayet iyiler.
- Вы даже немного отъелись. - Он хорошо выглядит!
- Bayağı kilo vermişsin.
Хорошо выглядит.
- Onunla dans eder misin?
Может быть, в центре, который выглядит значительным или хотя бы хорошо освещенным?
Herşeyin odaklandığı noktada mı? Yoksa ışığın içinde mi?
- Да хорошо она выглядит.
- İyi görünüyor.
Хорошо, я только проверял, как выглядит. Ничего...
Tamam, sadece nasıl görüneceğine bakmak istemiştim... burada...
- Рэй, это выглядит не очень хорошо.
- Ray, bu çok çok kötü görünüyor.
- Это выглядит очень хорошо.
- Bu gerçekten çok güzel görünüyor.
Выглядит очень даже хорошо! Может быть.
Bu iyi durdu.
Неважно выглядит, Но хорошо действует.
Çok iyi görünmeyebilir, ama hala iyi çalışıyor.
Судя по тому, как он выглядит, не слишком хорошо.
Görünüşüne bakılırsa, iyi haber getirmedi.
Хорошо Рита – то выглядит так, что вы забираете 4 миллиона долларов.
Rita, duruma bakılırsa, dört milyon dolar çekeceksin.
Выглядит хорошо.
Güzel görünüyor.
Однако все выглядит очень хорошо.
- Yine de güzel gözüküyor. - Teşekkür ederim, hanımefendi.
Я его беру. Выглядит хорошо.
İyi gözüküyor.
Да, это не выглядит как будто ты все хорошо обдумал.
Sanki bana tam olarak bunu düşünmemişsin gibi geliyor.
Знаете, мистер Мот, все выглядит достаточно хорошо.
Gerçekten güzel görünüyor, Bay Mot.
Как ты и говорил - странная, но выглядит хорошо.
Sana göre "Garip ama çirkin değil".
Так вот, вы понимаете что вам никогда через него не перебраться. Я ищу вокруг женщин и детей, карликов и гномов, калек, военных вдов, парализованных ветеранов, людей со сломанными ногами, любого, кто выглядит так, что не может хорошо двигаться.
Kadınlara, çocuklara, cücelere, sakatlara, şehit eşlerine, felç gazilere, ayağı kırıklara, kısacası iyi yürüyemeyen herkese bakıyorum.
Ред, они хотели бы знать, хорошо ли выглядит мальчик. - Он улыбался и махал ручкой.
Red, çocuğun nasıl göründüğünü soruyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]