English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Выглядит не очень

Выглядит не очень translate Turkish

273 parallel translation
Понимаю, это выглядит не очень.
Bu biraz kötü görünüyor, biliyorum.
- Барбара, я знаю, что это выглядит не очень хорошо, но...
Barbara, kötü olduğunu biliyorum ama...
Выглядит не очень.
Sevimli değil.
- Рэй, это выглядит не очень хорошо.
- Ray, bu çok çok kötü görünüyor.
Пока что выглядит не очень, но..
Şimdilik birşeye benzemiyor ama... bizim çok büyük planlarımız var.
И если со стороны это выглядит не очень, то просто благодари бога, что родилась не мной.
Dışarıdan sert göründüğünü düşünüyorsan ben olarak doğmadığına şükret.
Он выглядит не очень аппетитно.
Pek şey gözükmüyor...'délicieux'. ( Nefis )
Эта как-то выглядит не очень исполняюще.
Bu pek gerçekleştirmiş gibi görünmüyor.
Выглядит не очень.
- Pek iyi gözükmüyor.
Выглядит не очень хорошо.
Pek iyi görünmüyor.
Судья выглядит не очень довольной.
Yargıç pek mutlu görünmüyor.
Ну, я знаю, что он выглядит не очень похоже на меня, но это просто общее представление.
Aslında, biliyorum tam olarak bana benzemedi ama, bu sadece basit bir temsil.
- Да, выглядит не очень хорошо.
Daha sabahın beş buçuğu. - Bu hiç iyi görünmüyor değil mi?
Твое лицо выглядит не очень
Bu iyi görünmüyor.
Это ионная буря выглядит не очень-то дружественно.
İyon fırtınası pek dostane görünmüyor.
Она выглядит не очень.
Çok iyi gözükmüyor.
Это выглядит не очень то.
İyi durmadı.
- Выглядит не очень. - Верь мне!
İkinci kez daha iyi oluyor.
Это выглядит не очень...
Bu pek de hoş görünmüyor bir yıldız için...
Он выглядит не очень, но зацени его руки.
Pek görünmüyor ama büyülü elleri var.
Это выглядит не очень хорошо.
Bu iyi görünmüyor.
- Выглядит не очень.
- Kötü görünüyor.
Выглядит не очень, но что-то закроет.
Güzel değil ama dayanması gerek.
Мой дом выглядит пока не очень обжитым, за то моя жена готовит как следует.
Evim henüz pek güzel değil ama karım yemek yapmasını biliyor.
Ну, выглядит не плохо. Очень мило...
Küçük görünüyor...
Оно не очень хорошо выглядит, но, может, вы сможете привести его в порядок.
İyi görünmüyor, ama belki biraz tamir edebilirsiniz.
Поставь себя на мое место. Это не очень хорошо выглядит.
- Kendini benim yerime koy.
Он не очень радостно выглядит. Может быть, краска заблокировала его поры и он медленно задыхается.
Belki sürdüğü boya gözeneklerini kapatır ve... yavaş yavaş ısınmaya başlar.
Знаю, может он и выглядит не то чтобы очень, но он просто летает.
Kabul, pek bir şeye benzemiyor ama bu alet gerçekten uçabiliyor.
- Она не очень хорошо выглядит.
- Pek iyi gözükmüyor.
Это выглядит очень просто, но это не так.
Kolay gibi görünüyor ama değil.
Выглядит он не очень хорошо.
Pek hoş görünmüyor.
- Она не очень хорошо выглядит.
- Pek iyi görünmüyor.
Не очень-то он хорошо выглядит.
Çok sağlıklı görünmüyor.
Знаешь, эта рука не очень хорошо выглядит.
Kolun hiç iyi görünmüyor.
Ну, Тэббис, это не выглядит очень серьезным.
Pekâlâ Tebbis, bu pek ciddi görünmüyor.
Я могу не так хорошо разбираться в клингонских традициях, как ваша бабушка, но, почему-то, держать Тома в неведении не выглядит очень честным.
Klingon geleneklerini büyük annen kadar iyi bilemeyebilirim, ama Tom'u bu durumdan haberdar etmemek, pek onurlu bir işmiş gibi görünmüyor.
Похоже, это всё сейчас не очень хорошо выглядит.
Anladığım kadarıyla şu an pek yi görünmüyor.
- Это не выглядит очень чуждым мне.
- Bana pek Dünyadışı gelmedi.
Может, выглядит и не очень, но он превосходный повар, посещающий сертифицированную кулинарную школу.
Gerçek bir aşçılık okulundan mükemmel bir aşçı.
Да, не очень-то хорошо выглядит при дневном свете, не так ли?
Evet, gündüz gözüyle o kadar iyi görünmüyor, değil mi?
Что-то она не выглядит очень занятой.
Bana o kadar meşgul görünmüyor.
Дело не в том, что кто-то выглядит мужиковато, или типа того... некоторые из них очень даже женственны.
Onlar maskülen ya da öyle birşey olduklarından değil, çünkü aslında bazıları bayağı kadınsı.
Конечно, здесь она не очень хорошо выглядит.
Bahse girerim en iyi bakışı bu değildi.
Все, что приходит мне в голову, "Здесь лежит женщина, которая настолько была занята рассматриванием себя в зеркале " и жалобами, что не очень хорошо выглядит, что пропустила всю свою жизнь. "
Tek düşünebildiğim, burada, aynada kendine bakıp yeterince iyi olmadığını düşünmekle çok meşgul olup, hayatı kaçırmış biri yatıyor.
- Понимаю, сейчас это выглядит не очень...
- Ben doğru şeyi yapmaya çalışıyorum.
Она такая сладострастная. И меня к ней тянет, потому что она выглядит очень хорошо.
Kendini çok şehvetli hissediyor, ben de onu şehvetli hissediyorum.
Хартманн потребовал провести расследование. Выглядит это не очень.
Durum açığa çıktı ve Hartmann adamı soruşturuyor.
Тяжело, знать что ты здесь, в очень привилегированном положении ну знаете, не то чтобы шикуешь, но если сравнить - это так и выглядит.
Bu çok zor. Burada çok zengin olmasak da ayrıcalıklı bir hayat yaşıyoruz.
Выглядит он не очень дружелюбно.
Pek dost canlısına benzemiyor.
звучит не очень, но выглядит как надо.
Ama ona söyle, karides olayında geri adım atmam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]