English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хотела посмотреть

Хотела посмотреть translate Turkish

342 parallel translation
"Но, Гарольд, я так ХОТЕЛА посмотреть на твой кабинет."
"Ama Harold, ofisini görmeyi ÇOK istemiştim."
Она хотела посмотреть первый акт оперы, потом она вернётся...
Opera'nın birinci perdesini izlemek istedi. Birazdan aramıza katılır.
Я бы хотела посмотреть, как ты работаешь.
Seni iş üstünde görmek isterdim.
Я знала, что ты разберёшься с ним, но я хотела посмотреть на это.
Onu indireceğini biliyordum, ama bunu görmek istiyordum.
- Я просто хотела посмотреть.
- Sadece bakıyorum.
Хотела посмотреть, как вы устроились.
Etrafa bir bakacağım.
Я бы хотела посмотреть вашу квартиру.
Şu an, yalnızca apartmanı görmek istiyorum.
- Я бы хотела посмотреть.
- Daireyi görebilir miyim?
Блин, она очень хотела посмотреть его со мной.
Bu filmi gerçekten benimle görmek istediğini biliyorum.
- Я хотела посмотреть Джима.
- Jimmy'yi görecektim.
Я хотела посмотреть, что было не для меня,
Bakmama hiç izin vermediler.
Я знаю, ты хотела посмотреть Суперкубок.
Super Bowl'u seyretmek istediğini biliyorum.
- Хотела посмотреть, как у тебя дела.
Nasıl olduğuna bakmak istedim.
Но я хотела посмотреть на дикарей.
Ama ben Bushmen kabilesini görmek istiyorum.
Я бы хотела посмотреть картину, где я изображена.
Resmimi görmek istiyorum.
Я просто хотела посмотреть, где ты живёшь.
Sadece nerde yaşadığını görmek istiyorum.
Извини, я хотела посмотреть Эрни Ковача.
Üzgünüm, televizyonda izlemek istediğim bir Ernie Kovacs filmi var.
Хотела посмотреть, как вы тут.
Nasıl olduğunuzu görmek istedim.
Я просто проверяла... хотела посмотреть могу ли я бегать.
Sadece koşabiliyor muyum diye bakıyordum. Ve evet, koşabiliyormuşum!
О, я бы так хотела посмотреть на нее своими собственными глазами.
Oh, kendi gözlerimle göremeyi çok isterim.
Хотела посмотреть, сколько времени займет у меня донести кастрюлю с горячим блюдом.
Elimde tencereyle buraya gelmem ne kadar sürecek bakmak istedim.
По нашей информации она звонила сюда 17-го, примерно в полдень. Хотела посмотреть на ребенка.
Elimizdeki bilgiye göre 17sinde, öğleyin bir vakit, çocuğa bakmak için buraya uğramış.
Я только хотела посмотреть
Sadece bir bakmak istedim
Да, я бы хотела их посмотреть.
Evet, çok isterim.
Хотела бы я посмотреть, как ты обхаживаешь старуху.
Senin o kokanalardan birine ders verdiğini görmek isterdim.
Хотела бы я посмотреть.
Bunu denediğini görmek isterdim.
Хотела бы я посмотреть.
- Bunu denediğini görmek isterdim. - Kitty...
Она очень хотела сегодня прийти... посмотреть, как будет выходить замуж её младшая сестра.
Bugün gelip kardeşi ile evlenecek olan adamla tanışmaktan tedirgindi.
- Я хотела бы их посмотреть.
- Görmek istiyorum.
Я хотела бы посмотреть на один из этих.
- Evet. Şunu görebilir miyim?
Да. Я хотела бы посмотреть одну вот из этих.
- Evet, şuradakine bakabilir miyim?
Хотела бы я посмотреть на тех людей, кто поднимал гроб с ним.
Tabutunu taşıyan heriflerin halini görmeliydi.
Хотела бы посмотреть...
Bunun için biraz daha bekleyebiliriz.
Хотела бы я посмотреть, как она бы справилась с этой работой!
Onun ne iş yaptığını merak ediyorum doğrusu. - Hey, uyuya mı kaldın yine?
Я хотела поехать на машине посмотреть развалины церкви.
Arabayı alıp, kilise kalıntılarını görmek istiyordum.
Я бы хотела помочь, но Она дала мне посмотреть сумочку.
- Yardım etmek isterdim ama... - Cüzdanına bakmama izin verdi.
Она хотела бы кое-что посмотреть.
Birşeyler bakmak istiyordu da.
Хотела бы я на это посмотреть.
İşte bunda haklısın.
Я очень извиняюсь, и я хотела бы получить шанс поговорить с ним... и посмотреть, могу ли я что-нибудь для него сделать.
Gerçekten çok üzgünüm ve onunla konuşup elimden gelen yardımı yapmak istiyorum.
Ты же хотела его посмотреть.
İzlemek istiyordun.
Это я хотела, после того, как ваш сын просто закружил меня, как ураган, подождать и посмотреть, не распадется ли наш брак, прежде чем говорить нашим семьям.
Açıkçası, oğlunuz beni götürdükten sonra bu kararı veren bendim. Eğer beklersek ve evliliğin nasıl gittiğine baktıktan sonra haber verirsek yani daha sonra ailelerimize söylersek daha iyi olur diye düşündüm.
Я хотела посмотреть, как все выглядит внутри.
- Becky. Herşey yolunda mı diye bir bakayım dedim ve dışarıda senin arabanı gördüm.
Хотела посмотреть, как ты корчишься.
Seni kıvranırken görmek istiyorum.
- Я хотела бы посмотреть эту папку.
- Şu dosyayı görmeliyim.
Она покупает билеты на спектакли, которые я хотела бы посмотреть
Görmek istediğim gösteriler için biletler alıyor.
Ты хотела посмотреть на лопасти.
Pervaneleri görmek istemiş.
Мне вспоминается историю, которую ты мне не так давно рассказала о молодой девушке из Висконсина, которая отчаянно хотела, чтобы её мама отвезла её в Чикаго, чтобы посмотреть, как Бобби Шерман открывает торговый центр.
Bana Wisconsin'de yaşayan bir kızın hikâyesini anlatmıştın. Annesine onu Chicago'ya, Bobby Sherman'ın alışveriş merkezi açılışına götürmesi için yalvarıyormuş.
Хотела бы я на тебя посмотреть на моем месте.
Eğer bir röportaj daha yapmak zorunda kalırsam...
Я понимаю, что у вас сегодня все занято, я просто хотела зайти и посмотреть как этот открытый микрофон выглядит.
Eminim tüm yerleriniz doludur. Sadece bu açık mikrofon gecesine bakmaya geldim. - Yer ayarlayabilirim.
- Я хотела бы посмотреть, как вы устроились
- Evinizi şöyle bir görmek isterdim doğrusu.
Я хотела увидеть его и посмотреть на источник твоей гордости и счастья.
Onu da görüp saadetinin ve kıvancının kaynağıyla tanışmak istedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]