English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Скажи мне вот что

Скажи мне вот что translate Turkish

92 parallel translation
Рэймонд, скажи мне вот что.
Söylesene, Raymond.
Скажи мне вот что :
Bir şeyler de.
Скажи мне вот что...
Söyle hadi...
Ну, тогда скажи мне вот что :
Şunu söyle bari...
Скажи мне вот что, Эндрю, как ты можешь считать себя офицером, командиром, если не можешь уследить за своими людьми.
Güzel! Söylesene Andrew, kendini nasıl amir polis olarak görebiliyorsun? Kendi personelinle ast-üst ilişkisi kuramıyorsun.
Скажи мне вот что.
Sana şunu sorayım.
Скажи мне вот что.
O zaman sana şunu sorayım.
Скажи мне вот что.
Peki, sana bir şey sorayım.
Скажи мне вот что.
Bir şey soracağım.
Скажи мне вот что.
Carlo, birşey sorayım.
Скажи мне вот что. Насколько умно связываться с человеком, имеющим такую историю, как у Мелинды?
Melinda gibi geçmişi olan bir kadınla ilişkiye girmek ne kadar doğru?
Понимаешь? Что ж, если тебе неприятно играть со мной тогда скажи мне вот что :
Eğer benimle müzik yapmaktan memnun değilsen :
Тогда скажи мне вот что, твоя мама знает что ты насрал на свой тест?
Peki bana şunu söyle – kalp testine girmediğini annen de biliyor mu?
Скажи мне вот что, Буллок, пока я ещё не прописал те пиздюлей.
Ama ben burada bu halde dururken bir şeye cevap ver Bullock.
Тогда скажи мне вот что, Джон.
Öyleyse söyle bana, John.
Скажи мне вот что :
Bir şey soracağım.
Но прежде чем наши пути разойдутся, Скажи мне вот что.
Yollarımızı ayırmadan önce sana bir sorum var.
Скажи мне вот что :
Hey, en azından bana bunu söyle bari :
Скажи мне вот что. Сколько людей из твоей команды, готово сдаться, чтобы не произошло непоправимого?
Söyle bakalım pislik bu el emeği takım elbiseye tayfandan kaç kişiyi feda ettin?
Скажи мне вот что. Что это за линии на наконечнике пули?
Söylesene, kurşunun ucundaki o çizgiler ne?
Скажи мне вот что, Энди, если у тебя такая богатая фантазия чтобы придумать все это, чтобы все это спланировать на несколько шагов вперед, чтобы провести того, кто редко попадается на ложь, Почему ты никогда, не можешь все сделать, как следует?
Öyleyse söyle, Andy eğer bütün bunları planladıysan uzaklara kaçmayı pek kandırılması kolay olmayan bir adamı kandırmayı nasıl oldu da o lanet şeyi yanına almadın?
Для начала, скажи мне вот что.
Önce şuna cevap ver bakalım.
Скажи мне вот что.
Söylesene...
Просто скажи мне вот что, последний вопрос и я замолкну,
Son bir şey söyleyeceğim. Sonra susacağım tamam mı?
Скажи мне вот что...
Bana bir şey söyler misin Robert?
Скажи мне вот что.
Bana bir şey söyle.
Тогда скажи мне вот что : может ли существовать лидер без последователей?
O zaman şunu söyle takipçileri olmadan, bir lider nedir ki?
Тогда скажи мне вот что... если XIII потерял память, каким образом он связывается со старыми друзьями?
Yani bana ; 13 hatırlamıyorsa nasıl oluyor da eski arkadaşları ile bağlantı kuruyor mu diyorsun?
Скажи мне вот что, кардинал, как ты собираешься надеть неаполитанскую корону на мою уродливую голову?
Kardinal, bana Napoli tacını, bu çirkin kafama nasıl yerleştireceğini söyle?
Прекрасно, только скажи мне вот что... Как я должна продолжать быть Саттон, если я о ней ничего не знаю?
Harika, ama bana bir şeyi söyle- - onun hakkında hiçbir şey bilmezken nasıl Sutton olmayı sürdüreceğim?
- Мне холодно. - Вот именно. Одежду тебе вернут, скажи только, что был там.
Burada soruları biz sorarız, onları cevaplamayız.
Скажи-ка мне вот что.
Bana söyle.
Сизар, ты мне вот что скажи.
Caesar, söylesene.
Скажи-ка мне вот что, Уильям.
Bana bir şeyi açıklamanı istiyorum William.
Вот отмочил! Скажи мне что-нибудь новенькое, мухомор ты эдакий!
Başka kim olabilir, be?
Вот что, мне надо поговорит с кузенами, скажи их агенту, что мне надо поговорить как можно скорее с Мариной Давенпорт'Анхело, она поймет.
Bak, kuzenlerimizle hemen... konuşmam gerek. Piç! O kadına söyle...
Скажи мне лучше вот что Ты всегда презирала мою мать
Söyle o zaman. Annemden nefret ederdin.
Вот скажи мне, Сэм, что позорнее?
Söyle bakalım, Sam. Hangisi daha utanç verici?
Вот что, скажи мне, что тебе нужно, и оно твоё. Даром.
Bak ne diyeceğim?
Скажи, что ты ко мне неравнодушен. Вот все, чего я хочу.
Bana, beni önemsediğini söylemeni istiyorum, tek istediğim şey bu.
Скажи-ка мне вот что.
Bana şunu söyle.
Скажи-ка мне вот что.
Bir şey daha.
- Скажи-ка мне вот что.
- Son bir şey soracağım.
Скажи мне хотя бы вот что : ты нашёл там что-нибудь?
En azından şunu söyle, kitapta bir şey buldun mu?
Ты мне вот что скажи, она письмо оставила?
- Bu, o mektup muydu?
Тогда вот что скажи ты мне.
O zaman şu sorulara cevap ver. Şöyle buyur.
Тогда, скажи мне, вот что, Мисс Всезнайка Хм.
Tamam, o halde bunu da açıkla bayan çok bilmiş.
Скажи-ка мне вот что.
Söylesene...
Вот и скажи мне, что из этого имеет смысл, а что - нет.
Şimdi söyle bana, hangisi mantıklı, hangisi değil.
Скажи-ка мне вот, что.
Ama şuna cevap ver :
И как вы теперь скажите кому-то, что они квалифицированные и то же время неквалифицированные? Скажи мне вот, что.
Bir insana nasıl hem geçtin hem de kaldın dersin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]