English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Скажи мне сейчас

Скажи мне сейчас translate Turkish

209 parallel translation
Скажи мне сейчас, а то я и вправду обижусь
simdi söyle, yoksa sinirlerim - sahiden kalkacak.
Скажи мне сейчас!
Derhâl anlat!
Так что скажи мне сейчас же. Какие вещи во мне ты находишь, ну, ты знаешь, отвратительными?
Bu yüzden sen şimdi bana, benim hakkımda düşündüğün... şeyleri anlatacaksın.
Скажи сейчас. если что-то не так, пожалуйста, скажи мне сейчас.
Şimdi söyle. Bir sorun varsa lütfen şimdi söyle.
Если у тебя есть другие преступления, скажи мне сейчас.
Daha başkaları da varsa söyle.
Послушай если ты хочешь устроить вечеринку или еще что, лучше скажи мне сейчас. Ладно?
Dinle, parti gibi bir şey tasarlıyorsan hemen haberim olsun.
- Скажи мне сейчас.
- Şimdi söyle.
Но если я не гожусь, тогда скажи мне сейчас, потому что мня ждут клиенты.
Ve eğer cezaevinden çıktıysa şimdi söyle çünkü bekleyen müşterilerim var.
Скажи мне код сейчас. Если те черти сюда придут мы будем бороться с ними вместе подобно, тому что мы сделали сейчас на полу.
Size tavsiyem şimdi şifreyi bana vermeniz ve eğer sizi zorlarlarsa, o zaman ikimiz beraber savaşırız.
Скажи мне, сейчас!
- Göster hadi! Şimdi bana bunları anlatacak
Ну а сейчас скажи мне.
Söyle bakalım.
А сейчас избавь меня от драматичных ноток в твоем голосе и скажи мне, какую часть работы она будет выполнять. Скажи мне...
Dramatik ağızları bırak da söyle bana bu kız kendi yükünü nasıl taşıyacak?
Сейчас, скажи мне.
Şimdi sen bana söyle.
А сейчас скажи мне честно, когда ты узнала, что он погиб, ты обручилась с принцем в тот же час или выждала целую неделю в память о нем?
Şimdi, bana doğruyu söyleyin. Öldüğünü öğrendiğinizin aynı saatinde mi prensle nişanlandınız yoksa anısına saygı gösterip bir hafta beklediniz mi?
- Ну, скажи мне, где ты сейчас находишься, Джон, и я попытаюсь тебе помочь.
Nasıl oluyor bu? - Neredesin John? Yardım alacağına dair söz veriyorum.
Скажи маме, карта мне сегодня идёт и если остановлюсь сейчас, оставлю семью без денег!
Annene, kartların babanın hesabına çalıştığını ve şimdi bırakırsa ailesini mahvedeceğini söyle!
Скажи мне прямо сейчас.
- Hayır, hemen söyle.
Скажи мне, о чем он сейчас думает.
Mevcut düşüncelerini belirtin.
Так что прошу сейчас, пожалуйста, скажи мне.
Şimdi lütfen söyle bana.
Уилл, я живу здесь. И если у тебя есть проблема с ванной, то скажи мне это прямо сейчас.
Ve banyo ile ilgili bir problemin varsa şimdi söylemelisin.
Скажи мне, о чем ты думаешь прямо сейчас.
Bana, şu anda ne düşündüğünü söyle.
А сейчас, скажи мне как отключить щит.
Şimdi bana kalkanı nasıl kapatacağımı söyleyin.
А теперь скажи мне, что ты сейчас сделаешь, когда поняла, что твои мечты сбылись?
Tüm rüyaların gerçekleşince ne yapacaksın?
- А сейчас ты мне скажи.
- Şimdi sen bana söyle.
- Потому что у вас нечто большее... скажи мне прямо сейчас, и я Уйду.
Yani sadece birlikte takılıyorsunuz. Çünkü aranızda bundan fazla bir şey varsa, bana şu anda söyle, ben de... aradan çekileyim.
Посмотри мне сейчас же в глаза и скажи, что ты веришь всему, что я говорил!
Hemen gözlerimin içine bak ve dediklerime inandığını söyle!
Пожалуйста, скажи мне, куда я целюсь сейчас?
Lütfen, söyle bana, şu anda nereyi hedefliyorum?
Великий предводитель! Скажи мне, что произошло. Устройте мне контрольную сейчас же!
Sizi alçaklar... beni salak felan mı sandınız.
Скажи мне, что сейчас Хеллоуин, и он не тот, что я думаю.
Bana bunun Cadılar Bayramı olduğunu ve onun da düşündüğüm şey olduğunu söyle.
Скажи Чену, чтобы принес мне шар сейчас же.
- Ohen Lo'ya söyle bir an önce getirsin onu.
Скажи мне мистер Сергей Нимов-Нимович, сказал ли ты сейчас своей жене "Привет"? Нет, со вчерашнего дня не говорил?
Söyle bakalım Bay Sergei Nimov-Nemovich, son günlerde karına merhaba dedin mi?
И если нет, лучше скажи мне об этом сейчас.
Eğer değilsen, Söylemek için tam zamanı.
Сейчас ты здесь, и что ты будешь делать? Скажи мне.
Gelecek için mutluluk şarkısı söyleyelim
- Скажи мне, что купил сейчас этот парень?
- O adam ne aldı?
Бри, мне сейчас не очень здорово, так что просто скажи.
Bree- - Şu an kendimi çok sıcak hissetmiyorum.
Лучше скажи мне прямо сейчас, потому что наш выходной уже почти кончился, медвежонок.
Şimdi öğrensem iyi olur... çünkü bu özgür günümüz neredeyse bitmek üzere, sevimli dev.
Скажи мне, где они, сейчас же!
Bana hemen nerede olduklrini soyle!
Скажи мне, Де Фортной. Начальник охраны сейчас всего лишь церемониальная должность?
Söylesene De Fourtnoy, Bölük Komutanlığı artık sadece göstermelik bir mevki mi?
И если это не я, то ты лучше скажи мне это сейчас.
Çünkü istediğin ben değilsem, şimdi söylesen iyi olur.
Осторожно, медленно, а сейчас, пожалуйста, скажи мне, в чем здесь проблема?
Burada olmak sana neden zor geliyor? Şarkım yüzünden.
Скажи мне сейчас.
Varsa söyle.
Скажи мне это сейчас.
Bana şimdi anlatmalısın.
Скажи мне, где ты. Я заеду за тобой и девочкой прямо сейчас.
Peki, nerede olduğunu söyle de gelip seni ve kızı alayım hemen.
Скажи мне прямо сейчас, что это неправда.
Bana hemen böyle bir olay olmadığını söyleyeceksin.
Если ты что-то знаешь, скажи мне это сейчас.
Eğer ki bildiğin bir şey varsa, hemen söyle.
Скажи мне, что я не призрака сейчас увидела.
Az önce gördüğümü sandığım şey doğru mu?
Скажи мне, сейчас лучшее время для продажи, или...?
Satmak için uygun bir zaman mı?
А сейчас скажи мне, дорогой мой.
Şimdi söyle hayatım.
Но если ты мне скажешь, что вам это не удастся, Просто скажи прямо сейчас это, и я сделаю один звонок.
Ama ben bu işi yapamam diyorsan söyle hemen hücreni hazırlatalım.
Скажи мне, ты сейчас смеешься надо мной?
Benimle kafa mı buluyorsunuz?
- Скажи мне, ты сейчас шутишь?
- Benimle kafa mı buluyorsunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]