English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хотя бы сегодня

Хотя бы сегодня translate Turkish

86 parallel translation
Надеюсь хотя бы сегодня они не устроят безобразие.
Umarım bugün uslu dururlar
Хотя бы сегодня...
Sadece bugün..
Хотя бы сегодня все выяснится.
ama bugün gerçekten almamız | gereken haberler var.
Ну, хотя бы сегодня воскресенье, залатаем дырку и смоемся. - Как мы её залатаем?
Dükkandayız, dışarı nasıl çıkacağız?
Слушай, Рэд, эта женщина мне очень нравится, и пожалуйста, хотя бы сегодня, придержи язык.
Bak, Red, bu kadından gerçekten hoşlanıyorum... yani lütfen, bugünlük, uzatma.
Хотя бы сегодня Вы появитесь на родительском собрании?
Hep öyle olmak için elimden geleni yapacağım.
Не цепляй меня хотя бы сегодня!
Bana dokunma, bu gece olmaz. Katlanamam.
Ты обещал мне, что хотя бы сегодня не поклянешься никому отомстить!
Bana kimse için intikam yemini etmeyeceğin bir gün sözü verdin.
Позволь мне хотя бы сегодня.
En azından bugün bana izin ver.
- Хотя бы сегодня. Может сделаем вид, что никто не видел никакой записки?
Bu geceliğine, kimsenin not falan görmediği konusunda anlaşabilir miyiz?
И запомни, хотя бы сегодня, красная зубная щетка — моя.
Bu sefer unutma lütfen kırmızı diş fırçası benim.
Ну хотя бы сегодня ты можешь не подкалывать?
Üstüme gelmeme ihtimalin var mı acaba?
Я хотя бы сегодня должна быть самым важным человеком в твоей жизни!
Hayatında en önemli olduğum bugün senden bir şey istiyorum.
Я была бы благодарна, если бы ты помогла мне. Хотя бы сегодня.
Bir gün olsun bana yardım etsen çok memnun olurum.
Я думал, может, хотя бы сегодня ты останешься трезвым.
Belki de en azından bu gece ayık kalmalısın.
Хотя бы сегодня я была на высоте.
En azından bugün bir şeyi kazandım.
* Спой со мной, хотя бы сегодня *
* Benimle şarkı söyle, sadece bugün için olsa bile *
Лоис, может быть нам стоит поставить наши отношения выше нашей работы, хотя бы сегодня и...
Lois, bu gece belki ilişkimizi işimizin önüne alıp...
Хотя бы сегодня.. давай оставим завтра на завтра, и просто насладимся моментом?
Sadece bu seferlik bunu yarına bırakıp anı yaşayabilir miyiz?
Можно он хотя бы сегодня переночует?
Geceyi burada geçirebilir mi lütfen?
- Примерь. Да, примерь. Хотя бы сегодня.
Evet, üzerine dene.
Надеюсь, хоть этот поганый лифт работает, хотя бы сегодня.
Umarım lanet olası asansör şans eseri çalışıyordur.
Представим хотя бы сегодня, что у нас может быть ребенок?
Sadece bu akşamlık bir çocuğumuz olabilir mi?
Хотя бы сегодня мы наедимся как короли.
- En azından bugünlük krallar gibi yiyeceğiz.
Мы знаем. Но мы так долго пытались избавится от Клауса И Керолайн убедила нас наслаждается моментом. ну хотя бы сегодня
Biliyoruz ama Klaus'tan uzun süredir kurtulmaya çalışıyorduk ve Caroline bizi bir gece olsun bunun tadını çıkarmaya ikna etti.
Если я не напишу хотя бы 15 страниц сегодня, я не успею.
Bugün en az 15 sayfa yazmazsam, bunu bitiremem.
Если бы Мэри или кто-то из них мне хотя бы отдаленно понравился, мы бы сегодня здесь не собрались.
Eğer Marie ya da ben onlardan birini biraz çekici bulsaydık bugün burada olmazdık.
Хотя принято читать поминальную Молитву на Идиш я хочу прочесть ее сегодня на английском что бы мой хороший друг Джефри Синклер, смог разделить ее с нами.
Yas Duası'nı İbranice okumak âdetten olsa da bu gece duayı kendi dilimizde okumak istiyorum. Böylece dostum Jeffrey Sinclair de bu anı benimle paylaşabilir.
Ну, хотя бы прилечь сегодня.
Daha çok bu akşam yapmak.
Давайте послушаем председателя экспертного совета экономических факультетов. Возможно, сегодня он представит нам, хотя бы в общих чертах,.. ... те долгосрочные перспективы и стратегии,..
Tabii ki Ekonomi Fakültesi Uzmanlar Konseyi Başkanı, Konsey'in Hükümet'e önermek istediği uzun vadeli perspektifler ve stratejilerin ana özelliklerini en azından bu noktada sunabilirse çok iyi olacaktır.
Я хочу пообещать Вам сегодня отец Я буду упорно работать! И я попытаюсь быть более лучшим актером, и если не это, то хотя бы лучшим сыном!
sana bugün bir söz vermek istiyorum baba, çok çalışacağım, ve daha iyi bir aktör olmak için uğraşacağım, ve bunu başaramasam bile, en azından iyi bir evlat olmaya çalışacağım evet!
- Давай не сегодня, Джон, хотя бы не сегодня.
Bugün bir şey söyleme, John. Bugün tartışma istemiyorum.
Это не твое доброе имя мы сегодня похороним, хотя я бы предпочла твое.
Bugün burada mahvettiğimiz, her ne kadar öyle olsun istesem de senin adın değil.
Сегодня, хотя бы пару часов я не буду копом...
Bu gece, birkaç saatliğine polis değil...
И сегодня хотя бы кто-то знает мою правду.
Ve bugün, biri sırrımı biliyor.
Вы хотя бы имеете представление, где я был сегодня вечером, Леон?
Bu gece neredeydim biliyor musun Leon?
Если бы я попыталась что-то узнать, кроме того, что мне говорили, если бы я хотя бы выслушала своего сына, когда он открыл мне своё сердце... Я не стояла бы сегодня перед вами, полная раскаяния.
Bana söylenenlerin ötesinde biraz araştırma yapmış olsaydım eğer yalnızca oğlumu dinlemiş olsaydım bana içini döktüğünde şu an burada pişmanlıklarla dolu olarak bulunmazdım.
Сегодня ты хотя бы соберешь ингридиенты.
Bugunden itibaren malzemeleri toplamalisin.
И вообще-то сегодня я впервые хотя бы подумал о том, чтобы снова вернуться на поле.
O günden beri ilk defa tekrar piyasaya çıkmayı düşündüm.
- Можно мне хотя бы думать о тебе сегодня вечером в ванне?
En azından banyo küvetinde seni düşünebilir miyim?
И если я не могу убить Джонатана Фэрроу сегодня, я хотя бы весело проведу время с Коди.
Bu gece Jonathan Farrow'u öldüremeyeceksem ben de zamanımı Cody'ye ayırırım.
Я хотя бы чмокнуть его смогу сегодня?
Onu bir öpücük vermek isterdim.
Они возвращаются домой. Хотя бы на сегодня.
En azından, bugünlük.
Но я тебя люблю нам было хорошо вместе Хотя бы разреши мне пойти на Вручение Наград с тобой сегодня вечером чтобы выразить поддержку.
Ama seni seviyorum. Birlikte iyiydik. En azından benimle bu gece Achievement ödüllerine gel, beni destekle.
Ну, хотя бы одна девушка влюбилась в тебя сегодня.
En azından bu akşam birlikte olacağın bir kadın var.
Может, мы завтра все и подохнем, но сегодня... Хотя бы одного ворога мы забодаем.
Yarın öleceğiz ama bugün en azından bir düşman öldüreceğiz.
Ну хотя бы на сегодня кто-то есть
En azından bu gecelik, arkadaşın falan var mı?
Но Боже упаси, если федеральное правительство хотя бы заикнётся о повышении арендной платы на добычу нефти в заливе для этих грёбаных толстосумов. Сегодня это обрушение побережья и нефтедобывающие компании.
Ama federal hükümet, kahrolası çevrecilerle daha yüksek finansal kiralama ücretleri için pazarlık yapmamıza izin verir mi?
Для меня также большая честь быть приглашенным сюда и я очень рад, поскольку считаю... если хотя бы часть того, что я расскажу и покажу вам сегодня поможет вам в продвижении по карьерной лестнице, мы все от этого только выиграем.
Tekrar çağrılmış olmak her zaman bir onurdur ve memnuniyetle geldim çünkü bugün söyleyeceğim veya göstereceğim tek bir şey kariyerinizin başlarında sizlere yardımcı olacaksa herkesin yararına olacaktır.
Может, сегодня - да, но она хотя бы знает, что Дэн не такой хороший, каким притворяется.
Belki bugünlük. Ama en azından artık Dan'in rol yaptığı gibi iyi birisi olmadığını biliyor.
Он хотя бы пожелал тебе удачи на сегодня?
Bugün için sana şans diledi mi bari?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]