English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Скажи мне честно

Скажи мне честно translate Turkish

66 parallel translation
Только скажи мне честно, у тебя ли находится госпожа.
Dürüst ol ve hanımefendi burada mı değil mi söyle.
Скажи мне честно, если бы ты был на моём месте, ты бы воевал со Спартаком?
Açıkça söyle bana. Benim yerimde olsaydın, Spartacus'a karşı komutayı kabul eder miydin?
Гвидо, скажи мне честно. Скажи мне правду, хорошо?
Dinle, bana gerçeği söyle, gerçeği, duydun mu?
Скажи мне честно, я пьян?
Bana gerçeği söyle. Sarhoş mu oldum?
А сейчас скажи мне честно, когда ты узнала, что он погиб, ты обручилась с принцем в тот же час или выждала целую неделю в память о нем?
Şimdi, bana doğruyu söyleyin. Öldüğünü öğrendiğinizin aynı saatinde mi prensle nişanlandınız yoksa anısına saygı gösterip bir hafta beklediniz mi?
- " арли, скажи мне честно, как друг...
- Charlie? - Evet? Bana tüm dürüstlüğünle söyle, arkadaşım gibi...
Скажи мне честно правду, и я прощу тебя.
Bana samimi olarak gerçeği söyle seni bağışlayayım.
Но, хоть и поклявшись, ты можешь обмануть. О милый мой Ромео, если любишь - скажи мне честно.
Sevgilim, şu meyve ağaçlarının tepelerini gümüşleyen kutsal ay üzerine yemin ederim ki
Скажи мне честно...
Bana dürüstçe söyle...
- Скажи мне честно..
- Dürüst ol.
Тогда скажи мне честно. Кто ты? Что ты хочешь выяснить?
Bana doğruyu söyle, Sen kimsin?
Скажи мне честно это Данкан тебя надоумил?
Açık konuş. Neden bunun peşindesin?
Скажи мне честно, что ты не побежишь в офис декана, как только верёшься домой, чтобы проверить свои оценки.
Dürüstçe söyle. Okula ulaşır ulaşmaz öğrenci işlerine koşup notlarına bakmayacak mısın?
И скажи мне честно. Ты умный, чуткий мальчик.
Sen çok akıllı ve duygusal bir çocuksun Jimmy.
Скажи мне честно!
Söyle bana.
Скажи мне честно, Вуд, чувак.
Doğruyu söyle, Woody, adamım.
Скажи мне честно.
Dürüstçe söyle bana.
Скажи мне честно, когда ты в последний раз выставлял белого парня, который носит пиджак?
Jack. Söylesene, en son ne zaman buna benzeyen beyaz bir çocuk dövüştürdün?
Скажи мне честно.
Bana doğruyu söyle.
Скажи мне честно.
Bana karşı dürüst ol bakalım.
Питер, скажи мне честно.
Peter, benimle açık konuşmanı istiyorum.
Скажи мне честно :
Doğru söyle.
Скажи мне честно, я все еще там?
- Dürüstçe söyle bana, hala orada mıyım?
Скажи мне честно. Стало ли ему лучше с тех пор как я здесь?
Dürüstçe söyle,... sence Henry ben geldiğimden beri daha iyi değil mi?
А теперь скажи мне честно, кто ты на самом деле и что тебе здесь надо.
Şimdi bana gerçekte kim olduğunu ve burada ne işin olduğunu... -... söyleme vakti geldi.
Хорошо, тогда скажи мне честно. Зачем ты впустил сюда волшебство?
O zaman dürüst ol bana, neden buraya sihir getirdin?
Я имею в виду, скажи мне честно, как такое возможно, что будущий профессиональный спортсмен имеет такое плохое чувство равновесия?
Söylesene, geleceğin profesyonel sporcusunun... -... nasıl böyle kötü bir ağırlık merkezi anlayışı olabilir?
Скажи мне честно.
Bana doğruyu söyle!
Скажи мне честно...
- Bana gerçeği söyle.
Просто скажи мне честно... ты собираешься рассказать властям о моём участии?
Bana sadece doğruyu söyle. Benim tutulumumu yetkililere anlatmak niyetinde miydin?
Скажи мне честно, что ты больше ничего не чувствуешь к Кейси.
O zaman dürüstçe söyle Casey'e karşı hislerin yok mu?
Скажи мне честно.
Dürüst ol bana.
К тебе, кажется, бессмысленно обращаться? Скажи честно, можно мне ехать без билета?
Samimiyetle soruyorum, bilet almazam olmaz mı?
"Более честно просить проститутку?" Скажи мне, чтобы ты поставил?
Bir fahişe tutmak daha mı dürüstçe? Söyler misin samimiyet konusunda sen kaç puan verirdin?
Тётя Лора, скажи мне, только честно.
Laura teyze, bana dürüstçe söyle.
"И если ты будешь уверена, что нам надо расстаться, честно скажи мне".
Gene beraber olmak istemezsen açık açık söyle.
Скажи мне честно.
Bana söyleyebilirsin.
Вот честно, скажи - почему бы мне Не пришить тебя на месте?
Aslında seni burada öldürmemen için bana tek bir iyi neden söyler misin?
Что у тебя есть в жизни, честно? Скажи мне.
Hayatında elle tutulur ne var?
Скажи мне честно. Твоя невеста...
Bana dürüstçe söyle.
Скажи честно, ты мне когда-нибудь изменял?
Söyle bana hayatım "Beni hiç aldattın mı?"
Теперь скажи мне, честно, как дела у Сирены?
Şimdi dürüstçe söyle bana, Serena nasıl?
Слушай, прежде чем я скажу, скажи и ты мне честно.
O konuya geçmeden önce bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
послушай, я делаю все возможное здесь чтобы убедиться, что вы счастливы что Марк счастлив, и что крошечное создание растущее внутри меня счастливо я не знаю что еще сделать чтобы быть честной пожалуйста, скажи мне и я сделаю это
Bak, ben burada seni mutlu etmek için, Mark'ı mutlu etmek için ve içimde büyüyen ufak insanı mutlu etmek için uğraşıyorum. Dürüst olmak gerekirse, başka ne yapabilirim bilemiyorum. Lütfen söyle bana. çünkü yaparım.
Даже если мне будет больно, будь честной и скажи правду : тебе нравится Дэн.
Beni incitse bile, bana bir saniyeliğine dürüst ol ve gerçeği söyle, yani Dan'den hoşlandığını söyle.
А ты мне честно скажи, ты разве не считаешь, что Митч более женственный?
Bana dürüstçe, Mitch'i daha kadınsı görmediğini mi söylüyorsun?
Честно скажи : мне звонить его отцу?
Birinin babasini aramama gerek var mi onu söyle sen.
Скажи мне, что ты чувствуешь сейчас, только честно.
Şu an nasıl hissettiğini anlat bana..., ama dürüst ol.
Скажи-ка мне честно.
Dürüstçe söyle bana.
Сок, скажи мне, только честно.
Sook, söyle. Dürüst ol.
Скажи честно, ты бы доверил мне это?
Bunu yapmam için bana güvenir miydin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]