Хочешь жить translate Turkish
607 parallel translation
Ты хочешь жить в гостинице... где вместо горячей воды течет холодная... а вместо холодной не течет вообще ничего?
"Sıcak su musluğunu çevirdiğinde... soğuk su akan, soğuk su musluğunu çevirdiğinde... hiçbir şeyin akmadığı bir otelde mi kalmak istiyorsun?"
Помнишь, ты как-то сказала, что хочешь жить?
Ben de yaşamak istiyorum.
- Где ты хочешь жить?
- Sen nereye yerleşmemizi istersin?
Ты хочешь жить быстро.
Hızlı bir hayat istiyorsun sen.
Ты хочешь жить вместе с ней?
Sen de orada yaşamak ister misin?
Хочешь жить или стать героем?
Kahraman olmak mı istiyorsun, yaşamak mı?
Если хочешь жить в ладу с совестью, держись ближе к Будде.
Eğer vicdanınla dürüstçe yaşamaya istekliysen Buda'dan hiç uzaklaşma.
Так ты хочешь жить вечно?
Sonsuza kadar yaşamak ister misin?
Забудь. Если не хочешь жить в скорлупе, как наши мёртвые друзья.
Tabi eğer ölü dostlarımız gibi kabuk içinde yaşamak istemiyorsanız.
Хочешь жить, Кирк?
Yaşamak istiyorsun değil mi?
Следи за этим, если хочешь Следи за базаром, если хочешь жить по-человечески.
Ağzından çıkanı kulağın duysun Dim eğer hayata devam etme arzusundaysan.
Если ты хочешь жить, затаившись, как церковная мышь, - вперед!
Bir kilise faresi gibi saklanarak yaşamak istiyorsan, hiç durma!
Ты хочешь жить, пока жива.
Ölene dek yaşamayı istiyorsun yani.
Хочешь жить - захлопни варежку.
( Yaşamak istiyorsan, sesini kesmelisin. )
А ты приходишь и хочешь жить со мной?
Buraya geldin. yanıma taşınmak ister misin? Gel hadi.
Ты хочешь жить вместе?
Birlikte yaşamayı mı istiyorsunuz?
Бежим со мной, если хочешь жить.
Yaşamak istiyorsan benimle gel.
Если хочешь жить, остановись.
Yaşamak istiyorsan, durmalısın.
Если хочешь жить, то поймешь, что это сделано првильно.
Yaşamak istiyorsan, bunu kabul edersin.
Хочешь жить лучше. Ладно.
Daha iyi bir şekilde mi yaşamak istiyorsun?
Не вешай трубку, если хочешь жить.
Yaşamak istiyorsan, telefonu kapatma.
- Пошли со мной, если хочешь жить.
Yaşamak istiyorsan benimle gel.
Почему ты хочешь жить?
Neden yaşamak istiyorsun?
Если хочешь жить здесь ты должен уважать правила этого дома.
Burada yaşamak istiyorsan bu evin kurallarına uyacaksın. Cezalısın!
Почему ты хочешь жить среди этого?
Neden bunların içinde yaşamak istiyorsun?
Если хочешь жить - беги, пока еще можешь.
Hayatın değerliyse, vaktin varken git.
Послушай Если хочешь жить, ты должна верить мне
Dinle, yaşamak istiyorsan bana güvenmen gerek.
Зачем? Хочешь жить жалкой, никчёмной жизнью?
Sefil ve berbat bir hayat mı istiyorsun?
Ты хочешь жить в бархате.
Kadifeyle yaşamak istiyorsun.
Хочешь жить?
Yaşamak mı?
Если хочешь жить, тебе лучше бежать прямо сейчас.
Yaşamak istiyorsan, kaçsan iyi olur.
- Послушай... - Да, я знаю. Хочешь жить спокойно - плати деньги.
Bak, sığınmak istiyorsan bedelini ödemelisin.
Ты хочешь жить?
Bu işten canlı çıkmak istiyor musun?
Но если ты хочешь жить, то разорви контракт.
Ama yaşamak istiyorsan sözleşmeyi bozmalısın.
Ты хочешь жить под моей крышей?
Çatım altında yaşamak istiyor musun?
Если хочешь продолжать жить таким образом всегда будешь чувствовать себя, будто тебя контролируют другие.
Böyle devam ederek kendi sonunu hazırladığını anlamalısın.
Притворяйся и предложат, то чего ты хочешь. Купят всё, что захочешь, и будешь жить в роскоши. А?
Kozlarını doğru oynarsan istediğin her şeye sahip olabilirsin.
Хочешь, чтобы я ушла жить куда-нибудь в другое место?
Gidip başka bir yerde mi yaşamamı istiyorsun?
Ты же и с кроликом жить не хочешь.
O tavşanı da istememiştin.
Ты же не хочешь жить как скво?
Bundan eminim.
Не хочешь попробовать жить вместе?
Benimle denemek ister misin?
Ты ведь хочешь узнать, как жить правильно, не так ли?
Düzgün bir şekilde yaşamayı öğrenmek istiyorsun, değil mi?
Почему ты хочешь убить этот потрясающе творческий организм, который ещё даже не начал жить?
Yaşamaya başlamışken neden bu harika, yaratıcı organizmayı öldürmek istiyorsun?
Почему, ты хочешь жить здесь?
Neden?
Ты жалуешься, что одинока, а, в то же время, не хочешь ни с кем жить.
Şikayet ediyorsun ama yine de kimseyle birlikte yaşamak istemiyorsun.
Нет, Франсуа, если хочешь с кем-то жить, ищи себе другую.
Bir kız ile yaşamak istiyorsan başkasını bul beni değil.
Потому что я не хочу жить как хочешь ты?
Senin gibi olmadığım için mi?
Хочешь немедленно умереть, больше не желаешь жить.
Şu anda ölüp, ondan sonra tekrar yaşamaya devam etmek istiyorum dedi.
Хочешь жить?
Yaşamak istiyor musun?
Ты хочешь возвратится и снова жить в клетке на всеобщем обозрении?
Geri dönüp halka teşhir edilen bir kafesin içinde mi yaşamak istiyorsun?
Если хочешь, можешь даже жить здесь.
İstersen, burada oturabilirsin.
жить 291
жить буду 73
жить дальше 38
жить вместе 55
жить будет 50
жить здесь 37
жить своей жизнью 31
жить надоело 86
жить так 21
жить нормальной жизнью 17
жить буду 73
жить дальше 38
жить вместе 55
жить будет 50
жить здесь 37
жить своей жизнью 31
жить надоело 86
жить так 21
жить нормальной жизнью 17
жить будешь 39
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь со мной 119
хочешь с нами 140
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь со мной 119
хочешь с нами 140
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти со мной 105
хочешь пойти домой 17
хочешь еще что 22
хочешь посмотреть 402
хочешь присоединиться 107
хочешь прокатиться 101
хочешь совет 119
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти со мной 105
хочешь пойти домой 17
хочешь еще что 22
хочешь посмотреть 402
хочешь присоединиться 107
хочешь прокатиться 101
хочешь совет 119
хочешь пива 165
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь пойти 192
хочешь пить 105
хочешь немного 118
хочешь выпить 482
хочешь есть 133
хочешь зайти 141
хочешь потанцевать 180
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь пойти 192
хочешь пить 105
хочешь немного 118
хочешь выпить 482
хочешь есть 133
хочешь зайти 141
хочешь потанцевать 180