English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чем дело

Чем дело translate Turkish

15,162 parallel translation
В чем дело?
- Ne oldu?
- Нет. В чем дело?
Neler oluyor?
В чем дело?
Neler oluyor?
В чем дело? Ж : Я ищу женщину.
Eskiden Constance Clootie ismiyle bilinirdi.
В чем дело? Трус проклятый.
Adam akıllı konuşup çığlık falan at, dök içini.
А в чем дело? Я сейчас в вашем доме.
Ben senin evindeyim.
Я не понимаю, скажите, в чем дело.
Sadede gelsene, ne diyeceksen de!
В чем дело?
- Neler oluyor?
Вот в чем дело, сеньор.
Asıl mesele şu senyör.
В чем дело?
Ne oldu?
наша школа подверглась нападению, и если мы не разберемся, в чем дело, не только Эрик Картман будет ходить по коридорам в полном отрыве от мира.
Toplulupumuz saldırı altında. Ve bizler bu durumun köküne inmezsek, Eric Cartman gibi bu koridorlarda gezen başka öğrencilerin de dünya ile bağı kopacak dd
Хочешь знать, в чем дело?
Gerçekten neler olduğunu bilmek ister misin?
- В чем дело?
Neler oluyor?
Я не знаю, что ты этим хотел сказать, объясни, в чем дело?
Ne diye böyle bir şey yaptın bilmiyorum. O yüzden hangi akla hizmet böyle bir şey yaptın söyle bakalım.
В чем дело, Эрик?
Ne oldu Eric?
Хави, в чем дело?
Javi, neler oluyor?
В чем дело?
Neyin var?
Оставь это до того момента, пока мы не разберемся, в чем дело.
Neler olduğunu öğrenene kadar bunu saklı tut.
Слушайте, Вам нужно держать всех за пределами города, пока я не выясню, в чем дело, хорошо?
Ben bir çözüm bulana kadar herkesi şehirden uzak tutman gerekiyor, tamam mı?
В чем дело?
- Neymiş o?
Коннор : "Я тут. В чем дело?"
[ Buradayım, neler oluyor?
- В чем дело, Коутс?
- Ne oldu, Coates?
Малыш Дуайт? Он всё равно сбежал. Но вот в чём дело.
Kocum Dwight yine de elimizden kacti.
Они тебя чем-то накачали. В этом всё дело.
Sana yaptıkları her ne ise buna sebep olan o.
В чём дело?
Nedir?
Это ваше маленькое собрание, в чём дело?
Orada yaptığınız şu küçük toplantı. Neyle ilgili?
В чём дело?
N'aber?
В чём дело? Проверка шансов.
Gerçekli testi.
В чём дело?
Yalnız kalmak istiyorum.
В чём дело?
Sorun ne?
Потому что дело вот в чём.
Sebebi ortada.
В чём дело?
Ne oldu?
Руби, в чём дело?
Ruby, sorun ne?
- В чём дело, Руби?
- Ne geveliyorsun Ruby?
В чем дело?
- Ne yapıyorsun?
- В чем дело, Голован?
Ne var Koca Kafa?
Как думаешь, в чем дело?
Sence hangisi?
- Дело вот в чем – ты... Ты не так уж и неправа.
Şöyle bir şey var ki hatalı olmayabilirsin.
Пап, в чем дело?
Evet ama onun teselli bulacağı James Brolin'i vardı.
И сейчас обычно наступает момент, когда Хэнк говорит мне с чем мы имеем дело и как это поймать.
Şu anda Hank'in genelde bana söylediği nasıl yapacağız da onu yakalayacağız kısmı.
В чём дело, Миранда?
- Ne? Ne?
Пока не выясним, как выяснить, с чем имеем дело.
Neyle uğraştığımızı öğrenene kadar kutuda dursun.
Раз нашли яд в крови, наверно, мы имеем дело с чем-то другим.
Kurbanda norötoksin buldularsa başka bir şeyle uğraşıyor olabilirsiniz.
Джош, чёрт возьми, ладно, то дело, надо которым мы работаем, оно гораздо масштабнее, чем я изначально предполагала.
Josh, Tanrım! Bak şimdi. Şu üstünde çalıştığımız dosya var ya.
Я понимаю, но это дело может стать чем-то важным. Не только для нас, но и для других людей.
Bu dosya sadece bizim için değil birçok kişi insan harika olabilir.
Я не знаю, в чём дело.
Ne oluyor anlamadım.
Ладно, слушай, я хочу чтобы ты выиграла это дело, больше чем кто бы то ни было. но если кто-то узнает, что это украдено, у тебя будут большие проблемы.
Dinle, bu davayı kazanmanı herkesten çok istiyorum ama birisi bunların çalıntı olduğunu öğrenirse başın büyük derde girer.
Ваша честь, это дело строится на двух простых фактах, и один из самых важных - то, что люди, которые живут более, чем в 45 минутах отсюда, в 2-х часах в час пик, безжалостно эксплуатируются большой модной, жадной,
Sayın Yargıç, bu dava birkaç basit detaya indirgenebilir. En önemli detaylardan birisi, yalnızca 45 dakika uzakta yaşayan insanların... İş çıkışında iki saat.
Но вот в чём дело. Ты победила того, кого больше не существует.
Durum şu ki, artık var olmayan birini yendin.
Но, вот в чём дело, из-за тела крольчёнка... унитаз засорился. Приехал мой отец с вантузом и... всплыл труп.
Ama küçük bebek tavşanın vücudu tuvaleti tıkadı ve babam tesisatçıyla geldi.
Так в чём дело?
Peki, seni olayın ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]