English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чертовом

Чертовом translate Turkish

356 parallel translation
Приветствую на Чертовом острове, доктор.
"Şeytan'ın Adası"'na hoş geldiniz, Doktor.
И теперь я оказалось в этом чертовом аэроплане.
Ve şimdi bu Allah'ın belası uçaktayım. Sen ne yapıyorsun?
- Да нет в этом чертовом месте никакого чертового командира.
- Burada siktiğimin birlik komutanı falan yok.
Это похоже на работу в чертовом компьютерном центре.
Bilgisayar merkezi gibi.
Норман и Билли пытались проплыть на ней... через утес в Чертовом ущелье.
Norman ve Billy Cehennem Koyu'ndaki bir kayalığın... üzerinden geçirmeye çalışmışlar onu.
Это из-за того, что вы летаете на чертовом компьютерном тренажере, вместо того чтоб скакать по галактикам.
- Bunun, senin galaksiler arasında koşuşturmak isteyen bir bilgisayar olmak istemenle ilgisi var.
Всякий раз, как ты упоминаешь Фултонз-Пойнт, никто никогда даже не слышал об этом чертовом месте.
Fulton's Point diye bir yeri kimse bilmiyor.
Двое погибли в том чертовом баре.
O barda iki kişi öldü!
- Что в этом чертовом сундуке?
- Bunun içinde ne var?
Я не знала, что она это сделает. Спорю это гораздо безопаснее... чем приземляться на вашем чертовом самолете. О, да.
Onun bunu yapacağını sanmıyordum, iyi misin?
И знаешь что я собираюсь сделать? Я собираюсь продать мой участок в Кей Бискейн. Потому что так я смогу быть возле тебя в этом чертовом Лок Копа....
Bu yüzden Key Biscayne'deki yerimi satmalıyım böylece o berbat Los Copa'da yan yana olabiliriz.
Тони. а не в чертовом Афганистане.
Zenginleri ye. Aşk, Toni. Sen orada ne demeye çalışıyorsun, seni piç, lanet olası Afganistan.
Я весь в этом чертовом пироге.
Her tarafı pasta olmuş.
Мак : А сейчас не забудыоб этом чертовом выключателе давления.
Şimdi, lanet basınç mekanizmasını hatırla.
Нет, все-таки ты обязательно должна прокатиться на чертовом колесе.
- Şimdi de onlarla anlaşalım. - Hadi.
Я и секунды не останусь в этом чертовом доме.
Gidelim! Bu manyak evde bir saniye daha kalmam!
Кто-то не смыл за собой воду в моем чертовом туалете!
İnsanlar kahrolası klozetimi pis bırakmışlar.
Если захочу, я могу танцевать в моем чертовом общем туалете, Линг.
Canım isterse, kendi tuvaletimde dans edebilirim, Ling.
Я в чертовом загорелом кошмаре.
Bronz bir kabusun içindeyim.
А теперь, я застрял в Ливер-чертовом-пуле с тобой!
Şimdi ise, bu boktan yerde senle sıkıştım kaldım!
Можете посмотреть в чертовом резюме нашей фирмы.
Şirket özgeçmişine bakın.
Если я не смог бы подать сигнал... старшему барабанщику убрать тебя оттуда, то ты все еще был бы там и играл бы на своем чертовом барабане!
Davul majör'e kestirtmeseydim, hâlâ lanet olası davulu çalıyor olurdun.
Пока я была с Тесс в этом чертовом Джембури.
Ben Tess'le birlikte çocuk giysileri satan bir mağazadaydım.
У меня тут электроники больше, чем на чертовом концерте KISS.
Kiss konserden daha çok elektronik aygıt var burada.
"Похороните нас в этом чертовом саду рядом с дурацкой львицей".
Sadece bizi bahçeye göm... o aptal aslanla birlikte. "
Ты не в моем чертовом мозгу Ты на моем чертовом корабле!
Sen Allah'ın belası aklımda değil. Allah'ın belası gemimdesin!
В каком чертовом безумном мире я проснулась?
Ne tuhaf bir dünyaya gözlerimi açtım ben böyle?
Он что, думает обогнать меня на своем чёртовом Рено?
Eğer beni kahrolası Renault'suyla geçeceğini düşünüyorsa!
Хотелось бы знать, что он со своим коэффициентом интеллекта делает в этом чёртовом лагере.
Benim merak ettiğim, sen ve yüksek zekâ seviyenin bu saçma kampta ne işinizin olduğu.
Подорвался только в чёртовом Нисдене.
Neasden'da açtım gözümü.
Потому, что ты была слишком занята в своём чёртовом Институте. Нет.
- Çünkü lanet olası enstitünüzle ilgileniyordun.
А ты разгуливаешь, как в чёртовом Диснейленде.
Sen burada lanet olası Disneylandmış gibi dolaşıyorsun!
Эйс слишком заботился о своём чёртовом казино... он забыл что мы должны были делать в первую очередь. Или мне не может здесь везти?
Burada şansım yaver gidemez mi yani?
Я говорю не о барахтании в чёртовом бассейне.
Ben bunu kahrolası küçük bir havuzda yapmaktan bahsetmiyorum.
Вы лучший офицер службы безопасности в этом секторе, возможно, и во всем чёртовом квадранте.
Bu bölgedeki en iyi kanun uygulayıcısı sensin belki de tüm lanet Çeyrekte.
То, что в спальне, в чёртовом сейфе! Воттак!
Yatak odanda, yerdeki o lanet olası kasanın... içindeki lanet olası şeyleri istiyoruz.
О каком чёртовом аспекте идёт речь!
Bu doğurma aşaması filan değil!
Я три с половиной года прозябал в этом чёртовом бункере.
Bu bok deliğinde üç buçuk yılımı geçirdim.
Ты уже где-то далеко в синем чёртовом море а я пишу тебе на коробке из-под подушек для постели которые я купила для нас тайком от тебя.
Oralarda, bir yerde kahrolası derin maviliklerdesin. Sana bunları Penney'den gizlice aldığım kuş tüyü yastıkların kutusunun üzerinde yazıyorum.
Я всё знаю о твоём чёртовом заболевании!
- Lanet durumunu biliyorum!
Это за то, что переспал с моей женой в чёртовом миниавтобусе.
Bu lanet minibüste karımla yattığın için.
В этом чёртовом месте даже музыки нет.
Bu kahrolası yerde müzik bile dinleyemiyoruz.
В этом чёртовом банкротстве свой пароль.
- Selam... - Bu iflas olayları biraz gariptir.
Майкл будет читать лекцию в Карнеги чёртовом Меллоне!
Michael, Carnegie Mellon'da ders verecek.
Никто никогда не слышал об этом чёртовом Селезне!
Lanet Indian Runner'ın adını bile duyan var mı ki?
! Если бы ты не боялся своей мамаши,.. ... мой пенис лежал бы у меня в штанах, а не в чёртовом кулаке!
Arabanı yeni boyatmışsın diye o kadar kafana takmasaydın, penisim şimdi yerinde olurdu.
Как вы живёте в этом чёртовом городе?
Bu kahrolası şehirde nasıl hissediyorsun kendini?
В чёртовом стрип-клубе сиськи и хрустящая картошка не смешиваются.
Fakat striptiz kulüpleri de çok bağımlılık yapıcı.
Я тебе говорю не о твоём чёртовом магазине.
Dediğimi anlamadın galiba.
В твоём чёртовом районе сейчас находится мощная бомба.
Eğer bu bombayı 2 saat içinde etkisiz hale getiremezsem...
Дорогой дневник, я всё ещё на чёртовом острове.
Sevgili günlük hala bu lanet olası adadayız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]