Что за дела translate Turkish
766 parallel translation
- Пресвятая селёдка, что за дела?
Burada neler oluyor?
Почему, дядя Вильям, Что за дела.
Vay be William Dayı, ne söz ama.
Бранд, что за дела?
Sen de nereden çıktın böyle?
Что за дела, вы что не слышите!
Sorun ne? Sağır mısınız?
Что за дела?
Anladım!
Что за дела?
Tüm bunlar ne demek oluyor?
Мадам, что за дела?
Yetti ama!
Что за дела, сердечные или профессиональные?
- İşi mi aşkı mı seçersin?
Блин, что за дела?
Bu da neydi böyle?
Что за дела?
Senin sorunun ne?
- Что значит заткнись! Что за дела?
- Kes sesini deme bana!
Эй, что за дела?
Hey, ne yaptığını sanıyorsun?
Что за дела с этой маленькой сучкой?
Bu tetiğe hevesli karının derdi de ne?
"Что за дела?" - удивился я.
Elbette şaşırdım ve... kendi kendime neler oluyor diye sordum.
Послушайте, что за дела с этим невероятно, необычно громким свистком в 5 : 30 утра?
Dinle, sabah 5 : 30'da çalan bu inanılmaz düdük sesinin anlamı da nedir?
Что за дела!
Hey, ne gösteriyorsunuz bize? Bu sahtekarlık! Hey!
Что за дела с твоим другом Джорджем?
Arkadaşım George'un nesi var?
Что за дела?
Neler oldu?
Так что за дела с Санчесом?
Sanchez'in durumu nasıl?
Что за дела?
Neler oluyor böyle?
Послушай, что за дела?
Ne oluyor?
Эй, что за дела, а?
Ne demek oluyor bu?
Ты же знал, что я вернусь. Что за дела?
Geri döneceğimi biliyordun.
Мисс Пауэрз, мы в курсе, что одна из газет предложила вам некоторую сумму за вашу историю касающаяся этого щекотливого дела.
Bayan Powers, gazetelerden birisinin meydana gelen bu talihsiz olaya değinen hikayeniz için yüklü bir miktar para teklif ettiğini duyduk.
- Что за дела?
- Ne oluyor?
Парень, которому платят за то, что он сует нос в чужие дела.
İnsanların pis işleriyle uğraşan biri.
Что у меня за дела.
Ne hikâye ama!
Что это за наши дела?
Ne işimiz varmış?
Что у тебя за дела?
Yapman gereken ne iş var ki?
Плохи наши дела. Что за жизнь пошла.
Zavallı, ne hayat ama.
Что за поворот дела?
Bu da ne böyle?
Еретиков наказывают не за то, что они еретики, а за мятежные и кровожадные дела... нарушающие закон и порядок!
Kâfirler kâfir oldukları için cezalandırılmıyorlar. Yasa ve düzeni bozucu davranışlarından dolayı cezalandırılıyorlar.
Что это еще за дела со счетами за мебель?
Peki bu mobilya parası saçmalığı ne?
У нас из-за вас стоят дела, потому что вы оба нифига не делаете.
Siz ikiniz boşa gezip, boşuna konuşurken kimseyi yakalayamayız. Hadi herkes işine.
Что это еще за дела?
Neler oluyor?
Они ни за что не простят, что экс-якудза вмешался в их дела.
Eski bir yakuza, yakuza işlerine karıştığında bunu ciddiye alırlar.
Итак, что у вас за дела с моим братом?
Kardeşimle ne tür bir iş yapıyorsunuz?
Хуан : ДЖОАН : Он стал священником, так что мне пришлось вести дела за него.
Papazlığa girdi, bu yüzden işin kontrolünü ben üzerime aldım.
Это все потому, что за последние 5 минут он не нашел ни одного дела.
Vaktinizi boşa harcamayın. Kiraya verilmiş. Bir de kabalık ediyorlar.
Я не знаю, что у тебя там за фигня такая в подвале, но лучше от неё избавься - утопи, закопай, что хочешь делай.
Nasıl bir bokun içindesin bilmiyorum ama o cesetlerin gömülmesini istiyorum.
Что, блядь, за дела такие?
Kıç kafa, senin derdin ne?
За подачу неточного полетного плана и за допущение кадета Альберта к полету, в свете того, что Вы знали, что у него есть трудности с пилотированием, я накладываю официальные взыскания, которые будут занесены в личные дела каждого из вас.
Hatalı uçuş planınız ve Subay Adayı Albert o durumda uçmasına izin verdiğiniz için hepinizin daimi kayıtlarında resmi bir kınama kararı alıyorum.
И тебе не кажется что у Всевышнего есть дела поважнее, чем следить за тем, как некий маленький человек проводит один час недели?
Haftada ufacık bir saatini geçirmeyen küçük bir adamdan başka kafasına takacak konuları yok mu Allah'ın?
- Что это за дела такие?
- Bu iş ne olabilir?
Делай, что говорят, или я сам займусь переговорами.
Dediğim gibi yap yoksa görüşmeleri ben devralacağım.
Не делайте ничего, что может привлечь их внимание. Я займусь расследованием.
Bu arada ben de araştıracağım.
Так что... что там за дела с этим отцом?
Babayla olan sorun nedir?
Ты мне сказал, что от всего этого "мусорного дела" воняет за версту.
Bana bu pisliğin koktuğunu söyleyen sendin.
Но мы оба знаем, что от этого "мусорного дела" воняет за версту. Ваши трепыхания выглядят жалко, мистер Тейлор.
- Acınacak haldesiniz Bay Taylor.
"Ваш возлюбленный сказал, как честный человек, - где ваша мать?" Ах, матерь божья, что за горячка? Ну что же, делай впредь все сама!
Orada hücresinde Rahip Laurence'in hem günah çıkartacak hem evlenecek Balım dadım!
Только Росс зайдёт сюда хватай его и тащи в спальню, а там делай что хочешь чтобы он аж застонал!
Ross geldiği anda onu yatak odanıza götür ve ne yaparsan yap ona "rheeeee!" dedirtecek birşey olsun
что за дерьмо 135
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за хрень 549
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что за день 109
что за ерунда 210
что за 2630
что закончил 24
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что за день 109
что за ерунда 210
что за 2630
что закончил 24
что за звук 55
что за спешка 198
что за дело 108
что за шум 207
что захочешь 613
что забыла 113
что за чушь 251
что за шутки 67
что забыл 153
что зашли 197
что за спешка 198
что за дело 108
что за шум 207
что захочешь 613
что забыла 113
что за чушь 251
что за шутки 67
что забыл 153
что зашли 197