English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это было бы замечательно

Это было бы замечательно translate Turkish

183 parallel translation
Мистер Пибоди, тогда... если бы Вы могли повлиять на решение миссис Рэндом, это было бы замечательно.
O zaman nüfuzunuzu Bayan Random üzerinde kullanabilirseniz buna gerçekten minnettar kalırım.
Может, это будет флагом? Это было бы замечательно.
- Bunu bayrak olarak kullanamaz mıyız?
Это было бы замечательно!
Bu harika olur.
Конечно, это было бы замечательно.
Bu harika olur.
Да, это было бы замечательно.
Evet, hem de çok.
О, это было бы замечательно.
Bu harika olur.
О, Томас, Томас, это было бы замечательно.
Thomas, bu harika olurdu.
Это было бы замечательно.
Bu müthiş olur. Gerçekten.
Это Было бы замечательно.
Mükemmel olur.
Да, это было бы замечательно.
Pekala, gerçekten bu çok hoş olur.
Это было бы замечательно.
Harika olur.
- я думаю это было бы замечательно.
- Bence harika olur. - Mükemmel.
Нет, что вы. Это было бы замечательно.
Hayır, hayır.
- Это было бы замечательно.
- Harika olur.
О, если б им оказались вы, это было бы замечательно.
O, sen olsan, ne kadar müthiişş olurdu.
Это было бы замечательно.
Bu çok makbule geçerdi.
Да, это было бы замечательно Чарли.
Evet bu harika olur CharIie.
Это было бы замечательно!
Şimdi dua etmek istiyorum.
Так что давай, собирай свои вещи... и переезжай туда... это было бы замечательно.
Eğer şimdi hemen eşyalarını toplayıp... aşağıya indirirsen... harika olur.
Еще бы. Это было бы замечательно.
Evet, gerçekten harika olur.
O, это было бы замечательно.
- Bu harika olur.
- Это было бы замечательно.
- Bu harika olur.
Это было бы замечательно, но как?
Bu harika olur, ama nasıl?
О, боже, это было бы замечательно.
Aman Tanrım, bu harika olur.
Это было бы замечательно.
Bu iyi olur.
Это было бы замечательно, спасибо.
Şahane olur. Teşekkür ederim.
Это было бы замечательно.
Ne güzel olur.
Просто пришлите кого-нибудь как можно скорее, это было бы замечательно.
Müsait olunca birini gönderir misiniz?
Это было бы замечательно.
Dürüst olmak gerekirse, bu harika olurdu!
Вообще-то, это было бы замечательно.
Aslında aklımdan bir yük kaldırmış olursun.
Это было бы замечательно.
Bu harika olur.
Это было бы замечательно.
İyi olur.
Благодарю тебя, это было бы замечательно.
Çok memnun oluruz, teşekkürler.
И если бы это работало, как в рекламе, это было бы замечательно.
Ve söylendiği gibi çalışırsa, harika olacaktır.
Предположим, что такая же предзимняя, как и в остальной части страны. Это было бы замечательно!
Sanırım tüm ülkede olduğu gibi kış vardır.
Это было бы замечательной возможностью нам с ним сдружиться.
Kaynaşmamız için mükemmel bir fırsat olur.
Это было бы замечательно.
Bu mükemmel olur..
- Это было бы замечательно, Артур.
- Harika olur, Arthur.
- Ну, это было бы так замечательно и обычно.
- Mükemmel derecede normal olurdu.
но... { \ cHFFFFFF } если бы это было все же возможно... { \ cHFFFFFF } а я смог бы предложить вам... то было бы просто замечательно.
Rahatsızlık vermek istemem ama, eğer mümkünse çok sevinirim, tabi şunu da verdiğim rahatsızlığın küçük bir telafisi olarak bıraksam, yersiz olmaz görüşündeyim.
Это не было бы замечательно?
Bu iyi olmaz mıydı?
Просто мы кладём новые обложки... на все отчёты, прежде чем они отсюда уходят... так что если бы впредь не забывал это делать... было бы просто замечательно.
Sadece unutma ki gönderilmeden evvel tüm T.P.S. Raporlarının... üst kısmına yeni sayfalardan koyuyoruz... yani şu andan itibaren buna dikkat edersen... bu harika olur.
Было бы замечательно видеть это в жизни, верно?
Çok güzel bir hayat olur, olmaz mı?
Вы же знаете, та фаза, где вы только что столкнулись с самыми лучшими образцами авангарда, и поэтому, конечно, Голливуд - отстой, и разве это не было бы замечательно, если бы мы все могли просто носиться с нашими цифровыми камерами,
- Yapma. Avangardın sunacağı her şeye açık olduğun aşama. Yani "Hollywood çok iğrençtir ve hepimiz elimizde küçük video kameralarımızla dolanıp, gerçek ve dürüstlük adına birbirimizi tuvalete giderken çeksek daha iyi olmaz mı?" aşaması.
- потому что это было бы просто замечательно?
- Çünkü bu gerçekten harika olurdu.
Я люблю тебя. Это было бы просто замечательно. И абсолютно неправильно с точки зрения нашей любви.
Bu çok güzel olurdu ama bu aşkımız için çok yanlış.
Это было бы замечательно.
Çünkü bu çok güzel bir şey olurdu.
Да, это было бы замечательно.
Harika olur.
Да, это было бы замечательно...
Evet, bu harika.
Я согласен, было бы замечательно, если бы была по-настоящему серьезная программа исследований, чтобы это сделать.
Bu konuda ciddi ve planlı bir araştırma programı görmek beni gerçekten de mutlu ederdi.
Я положил бы тебя в катушку киноленты, это было бы просто замечательно
Seni gerçek bir filmde oynatırdım Bu da tam yerinde olurdu

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]