English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это было быстро

Это было быстро translate Turkish

246 parallel translation
Что ж, по крайней мере, это было быстро.
- Zavallı Latimer. - En azından çok çabuk oldu.
Это было быстро.
Pek çabuk oldu.
Это было быстро.
Çok akıllıca.
Ты хочешь, чтобы это было быстро или правильно?
Hızlı yapmamı mı yoksa doğru yapmamı mı istiyorsun?
- Это было быстро!
- Hızlıydı.
Это было быстро.
Bu ne hız.
Джентльмены, это было быстро
Beyler, çok dakiksiniz.
О-они должны знать, что я не боялась и что это было быстро.
Korkmadığımı bilsinler.
- Это было быстро.
- Laboratuar mı?
Здорово, это было быстро.
Ne kadar çabuk oldu. Hâlbuki...
Это было быстро.
Bayağı çabuk geldin.
Вооу, это было быстро, чувак!
hoa, bu çabuk oldu adamım!
Это было быстро.
Çok hızlıydı.
Это было быстро, Родни.
Bu çabuktu, Rodney.
- Это было быстро.
- Çabuk geldin.
Это было быстро.
Oldukça hızlıydı!
- Это было быстро
- Çok hızlıydın.
Это "Почему?" было произнесено быстро и в тоне упрёка так, что я признался ему в моём преступлении, в моём воровстве и о моём наказании.
Ona işlediğim suçtan, yaptığım hırsızlıktan ve akabindeki cezadan bahsettiğimden "neden" deyişi daha ziyade ayıbımı yüzüme vurmak maksatlıydı.
Это было такое выражение лица, что в банке ему бы быстро дали кредит.
O bakışla ona herhangi bir banka hemen bir kredi açardı.
А я сказал, что все это ерунда. Что это только для того, чтобы его можно было быстро вытащить.
Boş iş olduğunu söylemiştim ben.
Это было не слишком быстро
Çok da erken sayılmazdı.
Они использовали пистолет. Это было действительно Быстро.
Hayır, tabancayla yaptılar,... çok çabuk oldu.
Мой коллега Шанталье и я решили, что это дело было слишком быстро закрыто.
Meslektaşım Chantalier ve ben, davanın biraz fazla hızlı kapandığı izlenemini aldık.
Я убежал так быстро и так далеко, что очень скоро я оказался один, И это было очень плохо.
O kadar hızlı ve uzağa koştum ki yalnız kaldım ve bu kötü bir şeydi.
Это произошло быстро, что бы оно ни было.
Ne olduğuysa, hayli hızlı olmuş.
Это было здорово, чисто, быстро.
Güzel, temiz, çabuk iş.
Поскольку у нас всё это было, мы смогли быстро отреагировать когда нам сообщили, что вы убиты.
Öldürüldüğün bildirildiğinde hızlı davranabilmek için aldık.
Это было быстро.
Çabucak oldu biti.
Это значит, что единственной причиной, по которой Эрику Эленьяк уволили из сериала,... было то, что её сиськи слишком быстро сдались.
yalnız bu nedenden Erikayı diziden çıkardılar - Çünkü memeleri patlayacaktı. - Anladım.
Что бы это ни было, делай это быстро.
Ne yapacaksan, çabuk yapsan iyi olur.
Нет, всё как раз становится чётче, потому что я, ты знаешь, слишком быстро бросилась в эти отношения и сказала всем, что они были неправы и что я была права, и что мы с Доусоном предназначены друг другу, и это было сумасшествием.
Hayır. Sadece her şey netlik kazanıyor. Çünkü bu ilişkiye çok çabuk atladım ve herkese haksız olduklarını benim haklı olduğumu ve Dawson'la birlikte olmamızın kaderimizde yazdığını söyledim.
Это может быть слишком быстро, но я хочу, что бы это было у тебя.
Bu oldukça erken olabilir ama bunu almanı istiyorum.
" то бы это ни было, оно быстро распростран € етс €.
Her neyse, çok hızlı.
Это было действительно быстро, я даже не успел заметить что произошло.
Gerçekten hızlıydı, ne olduğunu bile göremedim!
может это было... слишком быстро, понимаешь? Или может мы оба изменились.
Belki çok hızlı gelişti, ya da biz değiştik.
Это было быстро.
Ne kadar da çabuk.
Ну, в медицине, раньше значит лучше... но вы же позвонили так быстро насколько это было возможным, ведь так?
Tedavi için ne kadar erken olursa, o kadar iyi olur ama siz zaten olabildiğince erken getirdiniz onu değil mi?
Это произошло так быстро, и было темно.
Çok karanlıktı ve... Ben gördüm.
Это было быстро.
Biraz hızlı oldu.
Это было слишком быстро!
Bu çok hızlıydı!
– Это было бы слишком быстро.
- Çabuk karar verildi.
Всё так быстро закончилось, но это было похоже на сон.
Kısa bir rüyaydı ama çok güzeldi.
Как бы то ни было, если у тебя что-то не в порядке тебе необходимо быстро это исправить.
Hayatındaki sorunun her neyse bir an önce düzeltmelisin.
Это было бы чересчур быстро...
Biraz hızlı oldu, öyle değil mi?
Самое главное это сок с мяса. Мясо на огне нужно готовить быстро, чтобы оно было сочным.
Eti ateşte çabucak pişirmeli ve et, suyunu korumalı.
Кермит поехал туда с несколькими миллионами долларов, это было очень эффективно, официально и очень быстро. Ему удалось свергнуть Мосаддыка и заменить его подходящим нам человеком.
Kermit birkaç milyon dolarla gitti ve çok kısa sürede çok ta etkili oldu... ve Musadık'ı devirtmeyi ve petrol açısından çok daha uyumlu olan İran Şahının onun yerini almasını sağlamayı başardı.
Было это быстро, сэр? Моментально, сэр
Hızlı mıydı bayım Bir anda mıydı bayım
Ну, ты знаешь, это случилось так быстро, что у меня не было времени испугаться.
Olaylar hızlı gelişti. Korkacak zamanım bile yoktu.
Это было очень быстро.
Çok hizli.
Это было прекрасное время, И оно прошло слишком быстро...
Onlar ihtiraslı zamanlardı, çok hızlı geçtiler...
Что бы это ни было, оно чертовски быстро.
Her ne ise çok hızlı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]