English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это было прекрасно

Это было прекрасно translate Turkish

494 parallel translation
Это было прекрасно, Чак.
Çok güzeldi, Chuck.
Но это было прекрасно.
- Evet, ama harikaydı.
Это было прекрасно. Я снял квартирку на Эшвер-роуд.
Küçük bir daire kiraladım.
Это было прекрасно.
Çok güzeldi.
" Это было прекрасно, Дуайт Лайонел.
" Güzel günlerdi, Dwight Lionel.
А по-моему, это было прекрасно.
Ben güzel olduğunu düşünmüştüm.
Это было прекрасно.
Güzeldi.
Но это было прекрасно!
Ama harikaydı!
Ох! Это было прекрасно!
Harika değil mi!
Это было прекрасно, Донна!
Çok güzeldi Donna.
Это было прекрасно.
İşler tıkırındaydı.
Как это было прекрасно!
Sonra, yere, masanın altına uzandık!
Это было прекрасно!
Ben de haykırdım durdum!
Определенно, это было прекрасно, разве нет?
Pekala, olanlar yeterince heyecan vericiydi, değil mi?
Это было прекрасно.
Müthiş bir şeydi.
Это было прекрасно, месье Превель.
Çok iyiydi, Bay Prevel.
Это было прекрасно.
Çok güzel.
А если нет, то можно сказать : "Это было прекрасно". И уйти домой.
Hoşlanmazsan da "Harika vakit geçirdim" deyip eve gidebilirsin.
Это было прекрасно, что она жила в доме.
Eve dönmüş olması çok güzeldi.
Это было прекрасно.
Çok iyi olmuş.
Это было прекрасно для нашего идеального сообщества.
Doğru bir topluluk için kusursuz bir yerdi.
- Это было прекрасно, вы вдвоём.
İkiniz de harikasınız.
Николь, это было прекрасно!
Nicole, harikaydın.
Это было прекрасно, шеф.
- Bu gerçekten çok güzeldi, Şef.
Это было прекрасно.
M'ling bu harikuladeydi.
Это было... прекрасно.
Çok... güzeldi.
Это было... прекрасно.
- Çok güzeldi.
Это было действительно, так прекрасно, а затем... я внезапно понял, что девчонка буквально зациклилась на мне.
Her şey mükemmeldi taa ki... ansızın kızın benim için deli olduğunu hissettiğim ana kadar.
Это было бы прекрасно.
Bu iyi olabilir.
Да. Это было бы прекрасно.
Evet, bu iyi olabilir.
- Да, это было бы прекрасно
- İyi. bu iyi olurdu.
Это было так прекрасно!
Birlikte çok mutluyduk!
"Это было так прекрасно, что не описать!"
Ama kelimelerle anlatılamayacak kadar harikaydı.
Это было столь прекрасно, что так все и случилось.
O kadarı iyiydi. O daha sonra olan şey.
Было бы прекрасно, если б мы тоже это могли!
Biz de onun gibi olabilseydik iyi olmaz mıydı?
Это было бы прекрасно.
- Bu harika olur.
Это было прекрасно.
Ne kadar yorucu.
Это было бы прекрасно.
Bu çok hoş olur.
Что вы и сделали, и это было прекрасно.
Çok güzeldi.
Это было бы прекрасно, если бы мы, встретив такую надменность,
... ve daha da güzel olacaktı Eğer biz kibirliler
Это было ужасающе и в то же время прекрасно.
Bunu görmek muhteşem ve dehşet bir şeydi.
Если ты хочешь, чтобы так было, это прекрасно.
Demek bu şekilde konuşmak istiyorsun, çok güzel.
А мы сможем? Мне кажется, это было бы прекрасно, но ты должен успеть вернуться назад.
Gitmek zorunda değiliz, güzel olur diye düşünmüştüm, gideceksen, sorun olmaz.
Ты говоришь, что это было невероятно, прекрасно.
Bunun olağanüstü ve güzel bir şey olduğunu söyledin.
Это было просто прекрасно.
Çok güzeldi. Bayıldım.
Иногда ночью дождь вдруг прекращался и на небе становились видны звезды... и это было прекрасно.
O zaman güzel oluyordu.
Ох, это было прекрасно.
Cennet gibi,...
Это было бы прекрасно.
Kesinlikle! Çok güzel olurdu.
Это не было прекрасно, но в конце концов было лучше для всех.
Amerika'ya gidişiniz böyle oldu yani.
Мне было прекрасно с Джули до того, как я узнал это!
Öğrenmeden önce Julie'yle ilişkimiz harikaydı!
Все было прекрасно, пока не появились вы с этой штукой в руке.
Elinde o şeyle ortaya çıkana kadar her şey kontrolüm altındaydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]