English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это было бы смешно

Это было бы смешно translate Turkish

48 parallel translation
Это было бы смешно.
İnsanları kahkahaya boğardı.
По правде говоря, это было бы смешно, если не было бы так грустно. потому как он на самом деле...
Gerçekten mi, Ağlamamak için kendimi zor tutuyorum, çünkü tüm bu olanlar gerçekmiydi- -
Потому что это было бы смешно. Это было бы нелепо.
Çünkü öyleyse bu çok saçma olur.
О, как это было бы смешно Если бы папа увидел
Eğer dün gece babam annem Noel Baba'yla öpüşürken görseydi ne kadar eğlenceli olurdu.
Это было бы смешно, если б мне не было так паршиво.
Eğer bu kadar perişan olmasaydım, bu komik olabilirdi.
Говорить о картинах, сейчас Это было бы смешно
Resimler hakkında konuşmak tuhaf olabilir.
Это было бы смешно, если бы не было так...
Eğer şey olmasaydı çok komik olurdu...
Как это было бы смешно?
Ne kadar komik olurdu?
Это было бы смешно.
Bu çok saçma olurdu.
Знаешь, это было бы смешно, если бы не было так чертовски жалко.
Acınacak halde olmasaydın komik bile olabilirdi.
! Слушай, в нормальной ситуации это было бы смешно но он был там по объективным причинам.
Bak, normalde bu durumun gerçekten komik olduğunu biliyorum ama açıklanabilecek bir süreden daha fazla orada.
Это было бы смешно. Не так ли?
Bu çok mantıksız olurdu!
Это было бы смешно, и ни к чему.
Absürt ve mantıksız olurdu.
А это было бы смешно, n'est ce pas?
Bu da ironik olurdu, değil mi?
Это было бы смешно.
Bu eğlenceli olur.
В смысле, это было бы смешно, за исключением того, что мы обсуждали ее все это время, и...
Yani, bu gerçekten eğlenceli olabilirdi. Tabi tüm bu zaman boyunca gerçekten konuşuyor olsaydık ve...
Это было бы смешно, если бы я был женат.
Ve bu çok komik olacaktı. Eğer gerçekten evli olsaydım. Devam edelim.
- Это было бы смешно.
- Bu çok saçma olurdu.
В школе это было бы смешно, а сейчас это преступление.
Lisede eğlenceli olabilirdi. Şu anda sadece suç.
Это было бы смешно, не будь это так правдиво и грустно.
Gerçek olmasaydı komik olabilirdi.
О, это было бы смешно. если бы сегодня не был вторник.
Eğer bugün salı olmasaydı, komik olabilirdi.
Это было бы смешно, если б не было грустно.
Gerçek olma ihtimali olmasaydı gülerdim.
- Если так посудить, это было бы смешно, не будь всё так грустно.
Şöyle bir durup düşünürseniz. bu trajik durum yaşanmasaydı... çok eğlenceli bir dostluk olurdu.
Конечно, нет. Это было бы смешно и... супер-пупер классно. Но, нет.
Yani bu çok saçma ve inanılmaz havalı bir şey olurdu.
Да, но... все эти разговоры о простой жизни... Это было бы смешно, если б не было так грустно.
- Basit yaşamak konusunda söylediklerinden sonra bu kadar üzücü olmasa gülünç olurdu zaten.
Лучше бы это было смешно или этому Прику не поздоровится.
Umarım komik bir şeydir, yoksa Prick hakettiği cezayı bulur!
Ну да, но разве не было бы смешно, если бы ты сделал это через 10 лет?
O sigorta planında var diye yapılır.
Это очень смешно, Джек, потому что у меня было чувство, что когда-нибудь, мы могли бы быть вместе и знаешь, где это было?
- Biliyor musun, bu çok komik Jack. Çünkü önceki gün aklımdan birlikte olabileceğimize dair bir düşünce geçti ve yeri de tam orasıydı.
Нет. Это было бы совершенно смешно и нелепо.
Bu çok saçma olurdu.
Понимаете, если бы Вы сказали "да", это было бы очень смешно.
Bak, eğer evet deseydin bu çok komik olabilirdi.
Мы не можем умереть, это было бы слишком смешно.
Böyle ölemeyiz. Çok gülünç olurdu.
Может это и было бы смешно, если бы не были вскрыты 34 печати.
Eğer 34 mühür kırılmasaydı komik olabilirdi.
Это было бы просто смешно.
Bu çok saçma olurdu.
это было бы очень смешно.
Gülünç olduğu kadar üzücü değil.
Это было бы гомерически смешно.
Varsa muhteşem olur, değil mi?
Нет, это же смешно, а даже если это было бы возможно, управление лампочками несравнимо с управлением Устройством.
Hayır, bu saçmalık. Mümkün olsa bile bir ışığı açıp kapamak makinenin yanında devede kulaktı.
- Было бы смешно, если это не так.
- Öyle olsaydı komik olurdu.
Ты знаешь, мама, это было бы не так смешно если бы ты не трахалась с его лучшим другом Майком.
Eğer babamın en iyi arkadaşı Mike'la yatmasaydın daha az sahtekârca olurdu.
Чувак, было бы смешно, если бы это оказался чулан, так?
Dostum, orası bir dolap olsaydı komik olmaz mıydı?
Было бы смешно, если бы это погубило кучу пчел.
Binlerce arı ölümüne sebep olsa çok gülünç olmaz mı?
Ну да, но разве не было бы смешно, если бы ты сделал это через 10 лет?
Evet, ama 10 yıl sonra da bıraksan komik olmaz mıydı?
Он думал, я смогу стать учителем, как бы это ни было смешно.
Eğer seni güldürmezse benden öğretmen olabileceğimi düşünürdü.
Тогда было бы это вообще смешно?
O zaman hiç de komik olmazdı, değil mi?
Это было бы даже смешно, не будь оно так отвратительно.
Bu kadar iğrenmiş olmasaydım gülebilirdim belki.
Это смешно. Какое это имеет отношение к чему бы то ни было?
- Bu saçmalık, olayla ne alakası var ki?
Это же смешно ) Можно было бы подумать, что на плаву её будет держать грудь
Popo implantları suyun kaldırma kuvvetini arttırıyor sanki? Komik. İnsan asıl göğüslerin yüzdürmesi lazım diye düşünüyor.
Да, это было бы не смешно.
Hiç komik olmazdı.
Нет, нет, не беспокойте его, это было бы просто смешно.
Hayır, hayır. Onu rahatsız etmeyin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]