English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это надолго

Это надолго translate Turkish

510 parallel translation
это надолго.
Görünüşe göre biraz zaman alacak.
– Это надолго?
- Uzun sürer mi?
- Это надолго?
- Bu ne kadar sürecek?
Мэри Поппинс, а это надолго?
Ama Mary Poppins, bu ne kadar sürer?
А это надолго, папа?
Bu kez ne kadar kalacaksın baba?
- Как думаете, это надолго?
Ne kadar sürer sence?
Как говорит наш любимый шеф, если человек идиот - то это надолго.
Şefimiz her zaman şöyle der ; 'Yarım akıllı olan, yarım akıllı kalır.'
- Это надолго? - Не очень. Естественно, мадемуазель Ланье может вернуться домой.
Üzgünüm ama, sizden dava kapanana kadar kalmanızı rica edicem.
Это надолго. Может, и нет.
- Bu hep böyle gidecek.
Генератор - это надолго.
bayağı zaman alacak.
Ребята, это надолго. Предлагаю вам переодеться.
Albay, bir süreliğine buradan uzakta olacağız.
Это надолго?
- Ne zamana kadar?
- Это надолго?
- Bu iş ne kadar sürer?
- Это надолго?
- Ne kadar sürecek?
Теперь это надолго выбьет их из колеи.
Bu Vatanın Bekçileri'nin keyfini kaçırmıştır.
Это надолго, Вулф?
Ne kadar sürer, Wolf?
Это надолго?
Bu ne kadar sürer?
Хотелось бы, чтобы это надолго.
Umarım böyle devam etmez.
Это надолго.
Bayağı sürecek gibi.
Пожалуй, это надолго.
Bu sürer böyle.
Это надолго?
Daha uzun sürecek mi?
Я запомню это надолго.
ve bunu uzun bir zaman hatırlayacağım.
И я могу с уверенностью сказать, что на этот раз это надолго.
"Bu seferkinin uzun süreceğini söyleyebilirim."
Вот беда, это уж точно надолго.
Buradan asla çıkamayacağım.
Возможно, это старость. Но надолго меня не хватит.
Yaşlanıyor ve huysuzlanıyor olabilirim, ama artık buna dayanamayacağım.
Надолго ли это?
Bu ne kadar sürer?
Я знаю, что это не надолго.
Artık uzun sürmeyeceğini biliyorum.
... я бы предпочла оставить все как есть. Это может быть и не надолго.
- Ya uzun süreliğine olmazsa?
Многие живы, но это не надолго.
Bir çoğu yaşıyor, ama çok uzun yaşayamazlar artık.
Спок. Окружающая среда восстановлена, но это не надолго.
Normal çevre şartları sağlandı.
Но так или иначе, это не надолго.
Her neyse, bu sonsuza kadar devam etmeyecek.
Фрэнк, это еще надолго?
Frank, bu gösteri daha ne kadar sürecek?
это не затянется надолго.
Çabucak halletmemiz lazım.
- Это не надолго.
- Çok uzak değil.
- Не знаю. Но это не надолго.
Fakat bu durum uzun sürmez.
Но только если это не надолго.
Evet, ama lütfen uzun sürmesin.
Не беспокойтесь, мадам, это не надолго.
Evet, uzun sürmeyecek. Söz veriyorum.
- Это у вас надолго?
- Sık yapar mısınız? - Neyi?
Это надолго?
Üç hafta.
Слушай, Эдмунд, это твое объявление, оно надолго?
Baksana Edmund, şu duyuru işi çok uzun sürecek mi?
- Да, это не надолго.
- Erken gelmeye çalışırım.
Ты очень красивая девочка. Но это не надолго.
Sen çok güzel bir kızsın ama uzunca bir süre çirkin dolaşacaksın.
- Это не надолго. Как я могу это делать?
O insanların yanına nasıl dönebilirim?
Это не надолго.
Uzun sürmüyor.
Это заняло бы меня надолго, в то время как работы с системами безопасности для парадасцев шли полным ходом.
Paradalılar için güvenlik düzenlemeleri sürerken beni meşgul edecekti.
Это не надолго, милая.
Fazla uzun sürmeyecek hayatım.
Это не надолго.
- Uzun süre orada kalmayacak.
Надолго это их не задержит!
Uzun süre dayanmayacak.
Это может затянуться надолго.
Epey uzun sürebilir.
Но главное - это все-таки произойдет, если останешься надолго.
Güzel fotoğraflar çek ve giderken evine götür.
Это значит - надолго запить!
Sarhoş demek!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]