English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это правда больно

Это правда больно translate Turkish

29 parallel translation
О, черт, это правда больно!
Çok canım yanıyor!
Это правда больно.
Bu, çok acıttı.
Это правда больно.
Bu çok canımı yaktı.
Это правда больно.
- Çok acıyor.
- Это правда больно.
- Çok acıyor. - Özür dilerim.
Ведь это не слишком больно, правда?
Çok canın yanmıyor, değil mi?
Но если голос говорит : "Иди сюда, я люблю тебя", а потом протягивается рука и щиплет тебя больно вот так, то... то любовь испорчена этой рукой, правда?
Ama eğer bir ses sana "Buraya gel, seni seviyorum." derse ve bir el uzanıp seni sert bir şekilde çimdiklerse, sevgi o el tarafından bozulmuştur, değil mi?
- Мне же больно. - Это правда.
- Bunun gaddarca olduğunun farkında mısın?
Ну вот, это совсем не больно, правда?
Fazla acıtmadı, değil mi?
Ты думаешь это правда не больно?
Sence gerçekten acıtmıyor mu?
Очнёшься - всё воняет, всё болит от макушки до пяток и ужасно хочется есть, как никогда раньше правда, ты сейчас и понятия не имеешь, что такое голод и прочее так что это очень необычно, очень больно, но очень и очень здорово.
Tepeden tırnağa acılar ve kokular içinde uyanırsın ve hiç olmadığın kadar açsındır ama sen ne açlığı bilirsin, ne de öyle şeyleri gerçekten huzursuz ve acı verici, ama güzel, çok güzel.
Они кусают только ее! Это правда очень больно!
Bu sivrisinekler yalnızca kalçamı ısırıyorlar.
Это, и правда, не больно.
Acımaz.
- Это правда больно!
- Gerçekten canım yandı!
Правда – это больно.
Gerçekler acıtır.
Да, это ведь не больно, правда?
Evet, canın falan yanmıyor, değil mi?
Это ведь не больно, правда?
Acıtmaz, değil mi?
Лиланд, я знаю, это больно, но мне правда жаль.
Leland, canının yandığını biliyorum, ve gerçekten üzgünüm.
Это реально больно, правда?
O gerçekten acıtır, bilmiyor musun?
Это же больно, правда?
Bu acıtıyor, değil mi?
Эм, ты правда не понимаешь, насколько это больно
Bunun ne kadar acıyacağını bilmediğin için böyle konuşuyorsun.
П-правда? А это не больно?
Benimle ekip oluştur demedim.
Мне правда жаль но это будет больно.
Çok üzgünüm ama bu bayağı canını yakacak.
Эти удары током... это ведь было очень больно, правда?
Sana verdikleri şok... Epey acı veriyordu, değil mi?
Пожалуйста. Это, правда, очень больно.
Dinleyin, gerçekten çok acıtıyor.
Это правда, ублюдки, это чертовски больно.
Aynen öyle piç kurusu, çok acıtıyor.
Ты не поверишь, но мне правда больно смотреть на это.
Farkına varmıyorsun ama izlemesi gerçekten canımı yakıyor.
Это правда очень больно.
Bu çok fena canımı yakıyor.
говори правду это правда. отпусти ты мне больно делаешь
- Doğru söylüyorum. Bırak beni, canımı acıtıyorsun!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]