Это папа translate Turkish
2,634 parallel translation
Шопен, это папа.
Chopin, baba geldi.
Ма, кто жалкий, так это папа.
Anne, acınası olan kişi babam.
Смотри, это папа!
Bak, babam!
Не скажу, что выбор был из легких, но думаю, это папа.
Kolay seçim olduğunu söylemiyorum ama ben babamı söylerim.
Наверно, это папа.
Babam olmalı.
Эй, детка, это папа.
Evlat, ben baban.
! Это папа!
Baban geldi.
- Папа, это Алекс Кент.
- Baba bu hanım Alex Kent.
Может быть она была слишком испугана, чтобы сказать, что это был её папа.
Belki de babası olduğunu söylemeye korkmuştur.
Лори, мне все равно, Папа ты или президент, я хочу знать кто это сделал.
Lori, kim olduğu umrumda değil. Papa ya da Başkan.
Твой папа всем помогал - ты это сказал?
Baban herkese yardım etti, bunu mu dedin?
Папа разыграл все это, чтобы мы могли поехать прыгать на трапеции без вас троих.
Üçünüz olmadan trapeze gidebilmemiz için her şeyi babam tezgâhladı.
Папа учил меня, но поверь, это у меня впервые.
Babam öğretmişti ama ilk seferim bu.
Он ребёнок, папа, и какое это имеет значение, что это вещи Фредди.
O daha küçük baba ve Freddie'nin eşyaları önemli değil.
Это мой папа.
Babam arıyor.
Ты правда думаешь, что твой папа разрешил бы это?
Babanın buna gerçekten izin vereceğini düşünüyor musun?
Нет, просто помню, что мне показалось это странным, потому что папа был противником оружия всю жизнь.
Hayır, ama tuhaftı, çünkü babam daima silah karşıtı olmuştur.
Я возьму это, папа.
Evet, ben... Ben alırım baba.
Папа, это глупо. Мнне необязательно быть в Нью-Йорке, Чтобы снова подать заявку в НЙАДИ.
Baba, NYDSA'ya başvurmak için New York'ta olmam gerekmiyor.
Если папа услышит о шоу, он может догадаться, что Мистер Жирдяй - это он.
O kadar yüksek sesle değil. Eğer babam şovu bir yerlerden duyarsa Bay Şişko'nun kendisi olduğunu anlayabilir.
Это огромная помощь, папа.
Bunu çok faydası olacak baba.
Папа вел себя так, будто бы это была его идея, но я знаю, что мама это все придумала.
Çıbanın başı babam gibi duruyor ama bütün hepsi annemin eseri.
Слушайте, папа сказал это необдуманно, у него нет любимчиков, он любит вас всех одинаково.
Bakın, babanız bazen aklında olmayan şeyleri söyler. En çok sevdiği felan yok. Hepinizi eşit derecede seviyor.
О, это мой папа!
Babam geldi!
Мой папа это понял.
- Babam hallediyor.
Так, если я это подпишу, у Эммы будет новый папа?
Bunu imzalarsam Emma'nın yeni bir babası mı olacak?
Твой папа вернулся из офиса, и увидел, что происходит. Он присел и объяснил тебе, что кот, это, по сути, тигр. И его надо отнести домой.
Baban işten geldi ve neler olduğunu gördü seni karşısına aldı ve sana o kedinin aslında bir kaplan olduğunu, evine götürmemiz gerektiğini söyledi.
Но другой мой папа говорит, что это просто кризис среднего возраста.
Ama diğer babam ise bunun orta yaş krizi olduğunu söylüyor.
Все хорошо, Папа, это нормально, это нормально.
Her şey yolunda, baba. Sorun yok.
Это дает нам надежду на мальчика. Папа.
- Bu yüzden, onun için umutluyum.
Мой папа говорил, что и во мне это есть.
Babam benim içimde de bunlardan bir tane olduğunu söylemişti.
Это правда. Папа был прав.
Doğruymuş.Babam haklıymış.
Папа, это очень сложно.
Sakın... Baba, bu çok zor.
В смысле, ну же, папа. Какова вероятность, что это могло случиться?
Kırk yıl düşünsem aklıma gelmezdi.
Я знаю, то, что твоя учительница и твой папа встречаются, это немного странно, но я просто хочу, чтобы ты знала, ты можешь спрашивать меня о чем угодно.
Babanın kız arkadaşının aynı zamanda öğretmenin olması garip bir durum, biliyorum. Ama bilmeni isterim ki, bana istediğini sorabilirsin.
Они уже должны были закончить с десертом. Это был... это был велосипед, который папа подарил мне на семилетие.
Tamam, babam bana onu yedinci doğum günüm için hediye etmişti bir bisikletti.
Папа, это не предсвадебная паника.
Evlilikten korkmuyorum.
Папа, я не думаю, что ощущать войлок - это то, что предполагается
Baba. Keçeyi hissetmen gerektiğini sanmıyorum.
Мой папа слушал это.
Babam dinlerdi.
Ужасно, папа. А вот это?
Buna ne dersin o zaman?
Слушай, это же папа.
Bak, bu babam.
Папа, это такая ошибка!
Baba, bu bir hata!
Папа, это правильная вещь.
Baba, bu doğru olan şey.
Но, папа, я действительно надеялась, что это будет, как в тот раз, когда ты учил меня кататься на велосипеде.
Ama, bana, bunun bana bisiklet sürmeyi öğrettiğin zamanlardaki gibi olacağını umuyordum.
Интересно, кто фыркнет первым, когда увидит это, — бабушка или папа?
Gördüklerinde ilk önce hangisi sızlanacak, büyükannem mi babam mı?
Папа, это Ванесса, моя девушка.
Baba, bu Vanessa. Sevgilim.
- Это, конечно, всё хорошо, папа, но ты должен уберечь Тома от тюрьмы.
Öyle fakat Tom'un hapse girmesine engel olmalısın.
Это не значит, что они не последуют за нами, если только папа не сможет переубедить их.
Babam onları ikna edemezse,... peşimizden gelmeyecekleri anlamına gelmez bu.
И ты не думаешь, что папа понимает это.
Sence babam bunu anlamıyor mu?
Папа, возможно, сочтет это своеобразным ответом, и -
Babam bunu bir çözüm olarak görebilir,... ve...
- Папа, я знаю, это тяжело...
- Baba, zor olduğunu biliyorum...
папа пришел 28
папа пришёл 18
папа 27270
папа здесь 60
папа умер 58
папа дома 74
папа был прав 37
папа римский 40
папа в порядке 27
папарацци 48
папа пришёл 18
папа 27270
папа здесь 60
папа умер 58
папа дома 74
папа был прав 37
папа римский 40
папа в порядке 27
папарацци 48
папа хочет 22
папа знает 26
папа приехал 21
папа прав 33
папа говорит 166
папа сказал 259
папа ушел 16
папа вернулся 41
папа всегда говорил 23
папа говорил 54
папа знает 26
папа приехал 21
папа прав 33
папа говорит 166
папа сказал 259
папа ушел 16
папа вернулся 41
папа всегда говорил 23
папа говорил 54
папаша 406
папаня 44
папа легба 22
папанда 30
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
папаня 44
папа легба 22
папанда 30
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89