Я их верну translate Turkish
157 parallel translation
Я их верну.
Geri getireceğim.
Если меня посадят, я их верну, чтобы скостить себе срок.
Geri dönebilseydim, hepsi cümlemin kesildiği yere gelir.
Дай их мне. Я их верну.
Bana ver, aldığımız yere götüreyim onu.
Какая Вам разница, у Вас полно марок, позвольте я их верну.
Neden önemsiyorsun? Elinde fazlasıyla pul var. Bunları geri vermeme izin ver, olur mu?
Я их верну.
Geri veririm.
Я их верну, и можем об этом забыть.
Hadi ama, geri getirebilirim ve bütün bunları unuturuz.
Я их верну и прослежу, чтобы никто ни о чем не спрашивал.
Mektupların sorgusuz sualsiz dönmesini sağlarım.
"Как ты можешь быть уверен, что я их верну?" А он ответил :
"Geri getireceğimi nereden biliyorsun?" O da dedi ki :
Я их верну.
Onları iade edeceğim.
Я их верну.
Geri vereceğim.
- Не волнуйтесь, если я не верну их в течение месяца, вам останется моя расписка.
- Korkmayın. Geri ödeyemezsem, senedi alırsınız.
Я верну его их же способом!
Ikisini de geri alacagim!
Я верну их через 20 дней.
20 gün içinde yerine koyacağım.
... я верну вам остальные 20. Нет, оставьте их.
% 80 haksız çıktığıma göre..... paranızın % 20'sini iade etmem gerekiyor.
Я буду откладывать деньги и верну их вам, как только смогу.
Parayı hemen tedarik edip, size borcumu ödeyeceğim.
Я верну их.
Lütfen! Geri getireceğim.
Я верну их при помощи этого!
Onları bununla geri getireceğim.
Утром я их верну.
- İade edilecekti.
Я сейчас их верну.
Onları geri getireceğim.
Я же никогда их вам не верну.
Nasıl geri ödeyeceğimi bilmiyorum ki!
Я их обязательно верну!
Sana geri vereceğim.
Я не верну их.
Geri koymayacağım.
Я никогда тебе их не верну, потому что не хочу возиться в этом дерьме.
Asla ödemeyeceğim. Çünkü buna bulaşmak istemiyorum. Senin çirkin suratını bir daha görmek istemiyorum.
Я не верну их'у меня их нет.
Geri veremem. Çünkü bende değil.
Я верну их тебе.
Sayende üstesinden geleceğim.
40 лет я искал эти сокровища и я верну их, даже если мне потребуется еще 40 лет.
O hazineyi bulmak 40 yılımı aldı ve bir 40 yıl daha sürse bile onu geri almayı planlıyorum.
Освободите их, и я верну вас на поверхность спутника.
Onları hemen serbest bırakın, ben de sizi gezegene geri ışınlayayım.
Я верну их обратно.
Geri almalıyım.
Я верну их с остальными деньгами.
Size geri kalanı ile beraber öderim.
Я верну их, обещаю.
Geri veririm.
А после победы в соревновании, я верну их и получу назад свои деньги.
Yarışmayı kazandıktan sonra, bunları geri verip paramı geri alacağım.
А я увижу их, найду и верну домой.
Fakat ben onların nerde olduğunu görüp, sağ salim geri getireceğim.
Я не верну их к боргам.
Onları Borg'a döndürmeyeceğim.
Я обещала экипажу, что верну их домой.
Mürettebatı eve götüreceğime dair söz verdim.
Почему бы мне не поработать с образцами? Я верну их завтра. Если вы свободны.
Niçin çalışmıyorum.. neden bu hikaye kartları üzerinde çalışmıyorum... ve sonra onları yarın sana getirmiyorum eğer boşsan.
Клянусь сыном, я верну их так быстро, что ты ничего и не заметишь.
Çocuğumun üzerine yemin ederim ki daha sen anlamadan geri vereceğim.
А что если я верну тебе их еще одной чашкой кофе?
Ne dersin sana başka bir fincan kahveyle ödeyeyim?
- Я их скоро верну. - Зачем они Вам?
- Sana yakında bunları geri veririm.
И я их тебе верну как только с ними закончат в полировочной для ключей.
Ve anahtar parlatma merkezinden geri alır almaz..
Дорогой, я их не верну.
- Geri vermeyeceğim. Pahalı, biliyorum.
Я верну им их проклятого лидера.
Şeflerini onlara geri ver. Bu iş bitmeli.
И когда я вылезу из твоих шаровар и верну их тебе, тебя я тоже больше видеть не хочу.
Ve bunu evden atıp sen de evine döndükten sonra seni de bir daha asla görmek istemiyorum.
Я верну их, когда он получит тебя.
Seni ona verince onları geri alacağım.
Слишком много парней считают, что я - концепция, или что я их дополняю, или верну их к жизни.
Birçok erkek benim bir kavram olduğumu, ya da onları bütünlediğimi ya da, onlara yaşadıklarını hissettireceğimi düşünürler.
Я хочу сделать для них что-нибудь удивительное, прежде чем верну в Нью-Йорк. Что-то, о чем они смогут вспоминать, когда им будет грустно от того, что их мамочки не вместе.
New York'a dönmeden önce, annelerinin ayrılığını düşünüp üzüldüklerinde... hatırlamaları için güzel şeyler yaşamalarını istedim.
Я сказал, что верну их всех матерям в целости и сохранности. Это значит, я уже солгал половине из них.
Onları sağ salim evlerine, annelerine döndüreceğime dair söz verdim.
! Я тебе их верну.
Hepsini geri vereyim.
Прекрасно. Я поеду один и верну их сам, в одиночку. Потому что для меня это важно.
Anlaşıldı, ben tek başıma gidip, onları geri kazanacağım.
- Я верну их сразу, как получу стипендию. - Ты голоден?
Bursu alınca borcumu öderim.
Я верну их через несколько дней.
Bir kaç gün sonra geri vereceğim.
Не обрезайте их и не намазывайте клеем с другой стороны. Я сделаю все что могу. Я верну их в том состоянии, в котором получила.
Bunları sana bozulmamış bir hâlde veriyorum ve iade ettiğinde de böyle olmasını beklerim.
я их не люблю 19
я их обожаю 80
я их люблю 58
я их не видела 18
я их ненавижу 85
я их нашел 28
я их не знаю 89
я их понимаю 21
я их 28
я их боюсь 17
я их обожаю 80
я их люблю 58
я их не видела 18
я их ненавижу 85
я их нашел 28
я их не знаю 89
я их понимаю 21
я их 28
я их боюсь 17
я их убил 25
я их достану 19
я их убью 28
я их не видел 29
я их не вижу 60
я их видел 82
я их возьму 33
я их потерял 32
я их найду 40
я их не боюсь 25
я их достану 19
я их убью 28
я их не видел 29
я их не вижу 60
я их видел 82
я их возьму 33
я их потерял 32
я их найду 40
я их не боюсь 25
я их вижу 122
я их знаю 91
я их не понимаю 21
я их видела 40
я их слышу 38
я их не виню 26
я их задержу 44
я их чувствую 27
я их отвлеку 33
я их знаю 91
я их не понимаю 21
я их видела 40
я их слышу 38
я их не виню 26
я их задержу 44
я их чувствую 27
я их отвлеку 33