English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я их потерял

Я их потерял translate Turkish

114 parallel translation
Нет, я их потерял.
Kaybetmiş olmalıyım.
Я их потерял!
Kaybettim!
Я их потерял, Констебль.
Onları kaybettim, polis memuru.
Где я их потерял?
Seyirciyi nerede kaybettim?
Я их потерял.
Onları kaybettim.
Я их потерял.
Kaybettim.
И под камнем я нашёл другие свои штаны, я думал шо я их потерял.
- İyi bir alışkanlık. Oradaki bir taşın altında, kaybettiğimi sandığım... başka bir pantolonumu buldum.
Потом я их потерял в финансовой пирамиде.
Sonra saadet zinciri işine girip kaybettim ama olsun.
Кажется, я их потерял.
Sanırım parayı kaybettim.
Я их потерял, Я их потерял.
Kaybettim, kaybettim.
Я их потерял.
İlaçları kaybettim.
А этим утром - я потерял их. - Мы потеряли их.
Ve sonra bu sabah Onları kaybettim.
- Ну, я потерял их всех в огне!
- Puroların hepsi yangında gitti!
Да, но я с удовольствием потерял бы их, если бы мог вернуть назад мои вкусовые рецепторы.
Doğru ama, eğer tat alma duyumu yeniden kazanabilseydim, onu kaybetmeye razıydım.
- Ты, что? - Я потерял их.
Kaybettim
Я потерял их. Понятно? Я потерял их.
- Kaybettim tamam mı kaybettim
Но все же я не потерял их, понимаешь?
Ama onları hayatımdan çıkarmadım.
Их обоих... Обоих я потерял. И я очень об этом сожалею.
Onların... ikisini de... kaybettim.
Генерал! Я потерял их.
General, onları kaybettim.
Мне жаль, что ты потерял свои деньги. Но я выиграл их честно и справедливо.
Para kaybettiğin için üzgünüm, ama ben adil bir şekilde kazandım.
Те часы, что я потерял моя мама вручила мне их, когда знала, что ей уже недолго осталось.
Kaybettiğim saati öleceğini anlayınca vermişti.
Они были так хороши, что я сам их потерял, перепугался до жопы.
Çok iyi çalıştılar, ben bile izlerini kaybettim, kokudan altıma kaçıracaktım.
На самом деле, я их выпил столько, что счёт потерял.
Aslında sayamayacak kadar çok içtim.
Ага, когда я увидел их впервые, то тоже дар речи потерял.
evet, onları ilk gördüğümde benimde dilim tutulmuştu.
И я опрыскивал их, и они размножаются, и я потерял счёт времени.
Ben onları suyla attıkça çoğaldılar. Zamanın farkına varmamışım.
Видно, я потерял сознание, убив их.
Bu şeyleri öldürdükten sonra kendimden geçmiş olmalıyım.
- Я потерял их.
- Kaybettim.
Это костюм из пресвитерианкой больницы, которая расположена менее чем в миле от места, где я потерял сознание. И их отделение скорой помощи самое лучшее.
Benim yıkıldığım yere çok uzak olmayan... bir hastaneye getirildim ki Acil Servisi çok iyiydi.
Я потерял их навсегда?
Sonsuza dek mi gittiler?
- Я потерял их давным-давно, вместе со всем остальным.
- Uzun zaman önce hepsini yitirdim.
Ты возненавидишь меня за это, но я взял отгул итак, эээ, я взял из банка немного пенсионных накоплений и потерял их на лошади!
Bunun için benden nefret edeceksin, kendime kafa izni verdim bankadaki emeklilik hesabından bir miktar para çektim sonra da atta kaybettim.
— Мы встретились как-то, когда Джемейн потерял пару овец, а я их нашел.
- Bir keresinde Jemaine bir kaç koyununu kaybetmişti, ben de bulduğumda tanıştık.
Я не могу поверить, что я хранил эти билеты шесть месяцев и я потерял их за шесть часов.
Bu biletleri altı ay saklayıp da altı saat içinde kaybettiğime inanamıyorum.
Я потерял их из виду.
Onları göremiyorum!
Я потерял их след.
Onun izini kaybettim.
Я их сто лет как потерял.
O ehliyeti yıllar önce kaybettim.
Я не потерял их.Нет.
Hiç de bile.
- Я потерял все свои деньги, вложив их в финансовую пирамиду, Чарли.
Yaşıyor yani. Ponzi planı için ayırdığım bütün parayı kaybettim Charlie.
Я знаю, что не потерял их
Kesin unutmuştur bizi.
Ну, я потерял кое-чьи деньги и теперь эти кое-кто хотят их вернуть.
Bazı insanların paralarını kaybettim ve onlar da geri istiyor.
Я потерял их.
Kaybettim.
Я потерял их за деревьями.
Onları ağaçlıkta kaybettim.
- Я их всех потерял.
- Hepsini kaybettim.
Я не знаю. Я потерял их.
Kaybettim onları.
Вообще, они приспособлены для работы глубоко под землей, так что, когда я потерял ваш сигнал, то понял, что Уэллс их заглушила.
Evet, Farnsworth'ler yerin çok altında çalışacak şekilde tasarlandı. Sinyal kaybolduğu zaman bunu H.G.'nin yaptığını anladım.
Я потерял их
Onları kaybettim.
- Просто... Я думаю, что потерял их на месте преступления.
- Hayır, şey yüzünden sanırım suç mahallinde düşürdüm.
Я потерял их.
Onları kaybettim.
- Я их не терял, курьер потерял их.
- Parayı ben kaybetmedim, kurye kaybetti.
Я чуть не потерял их, прежде чем понял это. Мы хотим собрать вместе всех, кого любим.
Onları çok sevdiğimi anladım
Мой дядя потерял работу, и его коза голодала, поэтому... я потратила их на еду для нее. Я имею в виду...
Amcam işten çıkarıldı ve keçisi çok açtı parayı keçiye yiyecek için harcadım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]