English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я их не видела

Я их не видела translate Turkish

152 parallel translation
Я их не видела.
Hiç görmedim.
Мне нужно было лишь три минуты, чтобы дописать письмо детям а ведь я их не видела- -
Uzun zamandır görmediğimiz çocuklarımıza gidecek mektubu bitirmek için 3 dakika...
- Нет. Я их не видела.
- Hayır, görmedim.
- Нет, я их не видела.
Hayır, görmedim.
Я их не видела, но посмотри сама.
Ben görmedim ama sen de bir bak.
Вы не можете так сделать. Это он их положил, я видела.
Bunu yapamazsın, parayı oraya koydu.Onu gördüm.
Я не думаю, что видела их.
Onları gördüğümü sanmıyorum.
Я никогда их не видела раньше.
Onları daha önce hiç görmedim.
Он мог подобрать их где-нибудь в своих путешествиях, я никогда раньше не видела Ас-пи-ри-на.
O zaman bunları seyahatlerinde almış olmalı. Çünkü daha önce Aspirin diye bir şey duymadım.
И чтобы я их больше не видела!
Onları asla bir daha görmek istemiyorum!
Это наши старые друзья Я не видела их уже очень долго.
Uzun süredir görmediğim eski arkadaşlarım gelecek.
Я никогда не видела их, но говорят, они не похожи на нас.
Ben onları hiç görmedim, Ama bizim gibi olmadıkları söyleniyor.
- Я их никогда не видела.
- Daha önce hiç görmedim onları.
Это не мои родители, я их никогда не видела.
Onların benim ailem olduğunu söylüyor, ben onları hayatımda hiç görmedim.
Ты видела их лица, когда я приказал им клясться не только мне, но и тебе?
Sadece kendime yemin ettirmeyeceğimi söylediğimde, yüzlerini gördün mü? Sana da edecekler ya hani?
Но немец поправил брезент, и больше я их никогда не видела.
Almanlar tenteyi kapattı. Ve... o yüzleri bir daha hiç görmedim.
Я не видела их 15 лет.
On beş yıldır onları görmedim.
Я никогда не видела их такими счастливыми.
Onları hiç bu kadar mutlu görmemiştim.
Нет, я никогда их не видела.
Hayır, hiçbirini daha önce görmedim.
Я думала, что видела их, но я ничего не видела!
Sadece onları gördüğümü düşündüm, ama görmedim.
Я с самого детства коллекционирую кукол Барби, но никогда не видела их вживую.
Küçüklüğümden beri Barbie bebek biriktiririm ama hiçbir zaman yetişkin bir kadın halini görmemiştim.
Я никогда не видела, чтобы они их одевали.
Onları giyerken hiç görmedim.
Вы наверное не поверите но когда я была первокурсницей в Гарварде то видела, как вы играете Короля Пиратов в их постановке "Пиратов Пензанса".
Buna inanmayacaksınız. Harvard'da birinci sınıftayken "Penzance Korsanları" nda sizi izlemiştim.
Я видела их рекламу, и клянусь, я никогда раньше не покупала ничего через ТВ.
Bir reklam ördüm ve yemin ederim ki daha önce TV'den hiçbirşey almamıştım.
Да, я помню, что там кто-то устраивал пикет. Но я уже давным-давно их не видела.
Hey, grevdeki gözcüleri gördüğümü hatırlıyorum ama onlarla uzun zamandır karşılaşmadım.
- Я не видела их какое-то время.
Onu uzun süredir görmüyordum.
И, сэр, судя по тому, что я видела за последние пять минут... наше оружие никуда не годится по сравнению с их технологией.
Ve, efendim, son 5 dakikada görmüş olduklarım düşünerek, bizim silahlarımızın onların teknolojisiyle pek kıyaslanabileceğini sanmıyorum.
Я их много лет не видела.
Onları yıllardır görmedim.
И я больше никогда их не видела.
İnanılmaz ama düşmedim. Sıkıca tutundum.
Я их не выдумала, я их видела...
Bir başka dünya gördüm...
Я никогда их в глаза не видела.
Hiçbirini tanımıyorum.
Они там просто замерзли, я их в глаза не видела.
Kurdeşen mi ne oldular.
То есть, они всегда немного собачились, но я никогда не видела их такими.
Her zaman gergindiler ama onları daha önce hiç böyle görmemiştim.
Я их правда никогда раньше не видела.
Ama ciddiyim, bunu daha önce görmedim hiç.
Я больше никогда их не видела.
Onları bir daha görmedim.
И я не видела их целых два дня.
Ve onları koskoca iki gündür görmüyorum.
Мы не используем их в шоу, но я видела их за сценой.
Gösteride hiçbirini kullanmıyoruz. Ama yine de sahne arkasındaydı.
( По-английски. ) Нет-нет, я не видела их.
Yo, görmedim.
Я не знаю как сказать, на самом деле это весело... так много вещей на свете, они прекрасны, я люблю их... на самом деле это самые красивые туфли которые я когда-нибудь видела, но... вы знаете, я не могу обладать всем, что я люблю,
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum dünyada önemli bazı konular vardır. Çok güzeller, bayıldım aslında bugüne kadar gördüğüm en güzel ayakkabılar ama bilirsiniz beğendiğim herşeye sahip olamam yoksa pek çok şeyim olurdu ve bunlar kırmızıydı ki benim elbiselerimle giyilmezdi...
Он не любил об этом распространяться, но я видела, что остальные жители деревни смотрели на него сверху вниз из-за этого... по их мнению, Орай считали его непригодным для служения, таким они его воспринимали.
Hakkında konuşmaktan hoşlanmazdı. Ama diğer köylülerin onu aşağıladığını görebiliyordum. Onların aklınca, Ori onu normalliğe layık görmedi diye onu böyle görüyorlardı.
А нет такой функции, чтоб когда от него приходят письма я их больше никогда не видела?
Ve acaba ondan gelen e-postaları göremeyeceğim bir yere gönderebilir misin?
Я больше никогда не видела их, но я видела его.
Onlari bir daha görmedim, ama onu gördüm.
Но я выросла в окружении людей с проблемами, с серьёзными проблемами, я видела, как их засасывает, а они даже не пытаются бороться.
Büyük sorunları olan insanlarla büyüdüm. Kendi kuyularını kazdıklarını ve o kuyudan kurtulmaya çalışmadıklarını izledim.
И может не все идеи будут моими но я буду красть их из каждого сексуального фильма, который ты видела и мы будем заниматься этим до тех пор, пока наши крики не будут слышать только собаки.
Ve bütün bu fikirlerin hepsi benim olmayabilir ama izlemiş olduğun her seksi filmden bunları çalacağım ve söyleyeceğim ta ki sen sadece köpeklerin duyabileceği sesler çıkarana kadar.
Я их уже давно не видела.
Onları yıllardır görmedim.
Мы не потерпим блуда. Я видела их.
Zina edenleri içimizde barındırmayız!
Я раньше их не видела.
Bunları hiç görmemiştim.
Я не видела их до этого никогда в жизни.
Onları daha önce hiç görmedim.
О, да, я их видела, все эти работы, они хороши, но... я никогда не предполагала, что это так важно для него.
Evet, gördüm, bütün o çalışma, ve güzeller de ama ciddi olduğunu hiç düşünmemiştim. O futbolu seviyor, tatlım.
Вообще-то, я никогда не видела их вместе.
Aslında onları birlikte hiç görmedim.
Я слышала, что на острове есть замаскированные ямы и петли, но никогда их не видела.
Adadaki hendek tuzaklarıyla kapanları duymuştum, ama hiç görmedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]