English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я не боюсь

Я не боюсь translate Turkish

3,902 parallel translation
- Я не боюсь.
- Korkmuyorum.
- "Я не боюсь!"
- "Korkmuyorum"
Они будут в страхе пред тобой. Я не боюсь тебя!
Onlar sizden korkacaklar.
- Я не боюсь.
- Ben korkmuyorum.
Я не боюсь.
- Hiçbir şeyden korkum yok.
Я не боюсь Шериф.
Korkum yok şerif.
Я не боюсь... пока.
Korkmuyorum, yani henüz.
Я не боюсь ни мертвых, ни живых, если уж на то пошло.
Ölülerden korkmam. Aslına bakarsınız yaşayanlardan da.
Я не боюсь никого и ничего, и природных врагов у меня нет.
Hiçbir şeyden ve hiç kimseden korkmuyorum hiçbir doğal düşmanım da yok.
Я не боюсь.
Ben korkmuyorum.
Я не боюсь физических испытаний.
Ve fiziksel zorluklar için sabırsızlanıyorum.
А я не боюсь поедания тех яиц полусформировавшихся уток.
Ve ben de yarı olmuş ördek yumurtalarını yemek için sabırsızlanıyorum.
Я не боюсь, Адам.
Korkmuyorum Adam.
Я не боюсь давать показания, если вас это беспокоит.
Ben tanıklık etmekten korkmuyorum. Eğer mesele buysa.
Я не боюсь всего этого
Hiç korkmadım.
Мы ходим в тени долины смерти, Я не боюсь зла, Божьи обетования богаты и замечательны....
Ölüm vadisinde gölgeler içinde yürürken, şeytandan korkmayacağım Tanrı'nın vaatleri zengin ve harika olduğu için...
потому что я не боюсь Ли Сун Сина в отличие от тебе подобных. а то ведь первой может слететь твоя голова.
Yi Sun-Shin'den korkan sizlerden farklı olduğum için elbette. Kılıcınızı bu kadar hızlı çekmeyin! Yoksa ilk yuvarlanan sizin başınız olur.
Я не этого боюсь.
Bundan korkmuyorum.
Боюсь... я боюсь то, что я должен сказать вам будет не слишком приятным.
Korkarım... korkarım... söylemek zorunda olduğum iyi bir haber olmayacak.
Я не видел ни одной работы матери с тех пор, как мне стукнуло десять, боюсь я действительно не знаю, хорошие они или нет.
Oh, on yaşımdan beri onun hiç bir çalışmasını görmedim, yani korkarım onların iyi olup olmadığını bilemem.
Я, боюсь, жёны не пристают к мужьям в этих очках
Korkarım ki kadınlar o gözlüğü takan kocalarıyla kırıştırmazlar.
Боюсь, и этого я сделать тоже не могу.
Maalesef onu da yapamam.
Я сказал, что не боюсь.
Korkmadığımı söyledim.
Боюсь, я не могу говорить о других пациентах.
Ne yazık ki sizinle başka hastalar hakkında konuşamam.
Разумеется, я ничего для него не планировала, так что, боюсь, он будет просто сидеть дома целыми днями.
Elbette, Ben, onun için planlanmış bir şey vardı bu yüzden o sadece asmak sanırım Bütün gün evde dışarı.
Я просто так боюсь, что это значит, что Энн теперь не уедет.
Bu Ann'in gitmeyebileceği anlamına gelebilir diye çok korkuyorum.
- Тогда у него нет причин жаловаться, и, боюсь, я ничем не могу вам помочь.
O zaman ortada şikayet edilecek bir durum yok. Yapabilceğim baş bir şey yok.
боюсь я не могу позволить тебе это я пожертвовала слишком многим Джо.
Ben buna izin veremem korkuyorum. Ben çok fazla Joe feda ettik.
Я не боюсь. Ты никогда не мог навредить мне.
Senden korkmuyorum.
Боюсь, я не понимаю.
- Maalesef anlamıyorum.
Я и не боюсь.
Korkmuyorum.
Я боюсь, ты пришла не в то место, потому что у нас нет лошадей, на которых можно покататься.
Korkarım ki yanlış yere geldin çünkü burada binebileceğin hiçbir atımız yok. - Nasıl yani?
Я ничего не боюсь.
Ben kimseden korkmam!
Что касается моего другого партнера по сцене, боюсь, я не буду так убедительна.
Korkarım sonraki sevgilim için daha az ikna edici olacağım.
Я в курсе, но возникло одно дело, и, боюсь, оно не ждет.
Bunu biliyorum, ama bir durum söz konusu ve korkarım ki, bekleyemez.
Ты знал, что я не меняю лампочки по пятницам, потому что боюсь, что если упаду со стула, никто не будет искать меня два дня?
Peki, bildin Ben cuma ampulle değiştirmek yok Ben endişeliyim çünkü Bensandalyeye düşmek eğer
- Мой господин, боюсь, свидетель нам не поможет. Я мог бы допросить ее сам.
- lordum, korkarım, tanık pek işe yarar gözükmüyor onu alıp daha detaylı sorgulayabilirim.
Потому что я больше всего боюсь не того, что проведу остаток жизни в тюрьме за преступление, которого не совершал, а того, что я умру здесь, так и не сумев сказать, как я тобой горжусь и как много ты значишь для меня.
Çünkü en büyük korkum işlemediğim bir suç yüzünden ömür boyu hapis yatmak değil seninle nasıl gurur duyduğumu ve benim için ne kadar önemli olduğunu söyleme şansım olmadan ölmektir.
Я совсем не боюсь.
- Korkutan uzaktayım.
Я боюсь, что не люблю его так же сильно, как он любит меня.
Korkarım ki ben onu onun beni sevdiği kadar çok sevmiyorum.
Я же сказала, я никого и ничего не боюсь.
Söylediğim gibi, hiçbir şeyden ve hiç kimseden korkmam.
Потому что я тут боюсь, что ты в любую секунду превратишься в жижу, и я так и не узнаю, нахрена ты делаешь это.
Çünkü yemin ederim her an parçalanıp öleceksin ve bunu neden yaptığını hiç anlamayacağım diye ödüm kopuyor.
Я ничего не боюсь.
Ben hiçbir şeyden korkmuyorum.
Боюсь, я не могу пойти с вами.
Korkarım ki size katılamayacağım.
Боюсь, я не могу этого позволить.
Ne yazık ki bunu yapmana izin veremem.
– Боюсь я его не знаю. Потому что у нас есть свидетели, которые видели вас, посещающей заключённого несколько раз. – Серьёзно?
Ne yazık ki onu tanımıyorum.
Боюсь, коль не от тебя, то я не смогу принять.
Eğer senden değilse o zaman korkarım ki kabul edemem.
Я боюсь, ты не позволяешь себе как следует помечтать.
Sanırım yeterince büyük hayaller kuramıyorsun.
Боюсь, они не владеют английским, но я, конечно же, передам им все ваши вопросы.
Üzgünüm, İngilizce bilmiyorlar ama sorularınızı memnuniyetle onlara iletirim.
Боюсь, я ничего не знаю ни о каких деньгах.
Üzgünüm, ama maalesef para hakkında bir bilgim yok.
Но я боюсь, что ни один из вас не будет защищать никого.
Ancak korkarım ikinizde bundan böyle korunamayacaksınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]