English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я не буду

Я не буду translate Turkish

20,161 parallel translation
Я не буду снова с тобой препираться.
Bunu bir daha yapmayacağım.
- Я не буду убивать собаку!
- Köpeği öldürmem ben.
Я не буду.
Diğer taraftaki yer mi?
Конечно, это будет слегка нешаблонно. Я не буду проводить собеседование, а попрошу вас побеседовать с Лестером и Бетти.
Şimdi bu belli ki birazcık alışılmadık bir durum ama benimle iş görüşmesi yapmanız yerine Lester ve Betty'yle yapmanızı istiyorum.
Я не буду слушать его советов.
Ondan fikir almayacağım.
Я не буду выбирать.
Seçmeyeceğim.
Не значит, что я не буду, но мы только заново знакомимся.
Olmayacağım anlamına gelmez ama yeniden tanışıyoruz daha.
Я не буду убивать тебя, ок?
Seni öldürmeme gerek yok tamam mı? "
Великолепный план, но я не буду так делать.
Bu mükemmel bir plan ama yapmayacağım.
Я не буду тем, кто тебя любит, если позволю тебе отказаться от этого.
Eğer bu fırsatı tepmene izin verirsem, seni seven adam olarak görevimi yapmamış olurum.
Сперва я зашла в бар, поэтому я была пьяная и в шортах, чего я не буду делать в следующий раз.
Önce bara uğradım. Yani kör kütük sarhoştum ve şort vardı üzerimde. Bir dahakine böyle yapmayacağım.
Я не буду пытаться остановить тебя.
Seni durdurmayacağım.
Ты не выглядишь так, что у тебя получится целый час, так что я не буду докучать.
Bir saat edecek gibi gözükmüyorsun. Uğraşma bile.
... Скажите, Майк, был ли такой момент, когда вы подумали : " Знаете что? Я не буду сейчас этого делать.
Mike, kendi kendine " Biliyor musun bu sefer böyle yapmayacağım.
Я не буду спасать президента.
Dersimi aldım. JFK'yi kurtarmayacağım.
Я не буду тебе отвечать.
Mesajlarına cevap vermeyeceğim, tamam mı?
— Нет! Пап я не буду у тебя жить.
Baba seninle yaşamayacağım.
Я не буду у тебя жить, когда у тебя там всё это.
Sen kendi hayatını yaşarken seninle yaşamam.
Я не буду притворяться, что жалею о прошлой ночи.
Geçen gece için pişmanmış gibi davranmayacağım.
Я не буду есть, спасибо.
Ben yemeyeceğim, sağ olun.
Я не буду сознательно расскрывать что-либо, что я считаю засекреченным.
Ben dikkate almayacağım, bilerek gizli bir bilgi diye düşündüğümü sunmayacağım.
Вы можете спросить, но я не буду комментировать.
Sorabilirsiniz fakat yorum yapmayacağım.
Я не буду говорить вам детали операции, о том что мы можем сделать в будущем или где...
Size operasyonel detayları anlatmayacağım ileri gitmek için ne yapabiliriz ya da nerede..
Я даже не буду покупать маффин, если между нами не будет искры.
Eğer elektrik alamazsam kek bile almam.
Мда, я это вставлять в тост не буду.
Bunu yazmayacağım tabii.
Я яйца не буду.
Yumurta istemiyorum.
Я так больше не буду.
Gidebilir miyim artık?
"Я буду любить тебя пока брючные костюмы не вернутся в моду".
"Bu takım tekrar moda olana dek seni seveceğim."
А то я не думаю, что эта тушь водостойкая, а я точно буду плакать от счастья и немного из зависти.
Çünkü bu rimelin su geçirmez olduğunu sanmıyorum ve kesinlikle ağlayacağım mutluluktan ve biraz da kıskançlıktan.
Я всё равно буду, но приятно слышать что я не должна.
Yine yiyeceğim ama zorunda olmadığımı bilmek güzel bir duygu.
Неа, я буду пить днем в автобусе но носить шары на голове не стану.
Hayır, otobüste gündüz içeceğim ama kafama taşak koymayacağım.
Лестер, я никогда не буду ближе к беременности, чем сейчас, так что не порти этот момент.
Lester, hamile kalmaya en yakın durumdayım o yüzden lütfen bunu berbat etme.
Я не знаю, почему вы шлете себе цветы от Дэна, не буду спрашивать.
Kendine Dan adına neden çiçek gönderdiğini bilmiyorum ve bilmek istemiyorum da.
Я буду с вами откровенным. Я не собираюсь делать опись, делать поправки или выступать на встречах АА.
Çünkü açık konuşayım hiçbir AA toplantısında envanter sayımı mı telafi mi artık ne derseniz deyin, onu yapmayacağım.
Не знаю. Иди, я буду тут.
Sen git, bunu ben hallederim.
Пожалуйста! Пожалуйста не надо, я буду молчать.
Sessiz olacağım.
Золотко, если ты вернешься домой в целости, я обещаю, что буду любить тебя и оберегать, и никому не позволю навредить тебе еще раз.
Eğer sağ salim eve dönersen canım, söz veriyorum seni seveceğim, sana sarılacağım ve asla başına bir şey gelmesine izin vermeyeceğim.
Кажется, мое сердце больше не выдержит этого, так что... Я полагаю, что есть хорошие новости, и я буду крестной матерью?
Kalbimin daha fazlasını kaldırabileceğini sanmıyorum, herhalde iyi haberin de vaftiz anne olacak olmamdır değil mi?
Рейна Круз не будет жить вечно, поэтому не буду и я.
Rayna cruz nedenle, sonsuza kadar yaşayacak olmaz ne ı olacaktır.
Я больше не буду бороться.
Artık savaşmayacağım.
То, что ты спас мою задницу 10 лет назад, не значит, что теперь ради тебя я буду бросаться на меч.
10 yıl önce kıçımı kurtardın diye yenilgiyi kabul edecek değilim. Tuhaf.
Лана, я больше не буду тебя шантажировать.
Artık sana şantaj yapmayacağım, Lana.
Я не буду. Вы правы. Я врал.
Haklısınız, doğruyu söylemiyorum.
- Я и не буду.
- Yakalanmam.
Я не хочу улыбаться, и не буду улыбаться.
Gülümsemek istemiyorum. Gülümsemeyeceğim.
Я не смогу помочь тебе, если не буду знать, что происходит.
Neler olduğunu bilmezsem sana yardım edemem.
Даже если я буду тебя умолять, не говори мне.
Sana yalvarsam bile bana söyleme. Tamam.
Я больше не буду брать тебя с собой, если тебе настолько грустно уходить оттуда.
Eğer ayrılınca üzülüyorsan seni bir daha oraya götürmeyeceğim.
Ну, не здесь, конечно, хотя я буду скучать по освещению, а с Макс.
Yani buraya değil tabii ışıklandırmayı özleyeceğim. Ama Max ile birlikte.
Да, но тогда я полдня буду сонная и не смогу работать.
Evet ama günü uyuşuk biçimde geçiririm ve çalışamam.
А когда получу бабло, я найду ту штучку, которую ты подослал и уже не буду таким джентльменом.
İşim bittiğinde de, buraya yolladığın minik hatunu bulacağım ve bu kez hiç centilmence davranmayacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]