Я не могу говорить translate Turkish
1,404 parallel translation
Я не могу говорить, что для тебя правильно.
- Kararını vermişsin. Senin için neyin doğru olduğunu ben söyleyemem.
- И., я не могу говорить сейчас.
- E, şu anda konuşamam.
Не знаю, Бэт. Я не могу говорить за Виллиама, но я буду.
Wheeler'ı bilemem ama ben orada olacağım.
Я не могу говорить
Şimdi konuşamam.
Я не могу говорить по телефону?
Bunu telefonda konuşamam, tamam mı?
Боюсь, что я не могу говорить за неё.
Korkarım onun adına konuşamam.
В учительской или на собрании жильцов... Я не могу говорить, что думаю.
Okulda öğretmenler odasındayken veya cemiyet toplantısındayken her istediğimi söylemiyorum.
Есть вещи, о которых я не могу говорить, даже если вы не можете найти им объяснения.
Söyleyemeyeceğim şeyler var. Açıklamayı tasavvur edemediğiniz zaman bile unutmayın, sizin anlayışınızın ötesinde de bazı konular vardır.
Я не могу говорить с тобой дольше. Моя жена тоже здесь.
Karım burada, daha fazla yan yana durmayalım.
Я не могу говорить ни с кем здесь? .
Buralarda kimseyle konuşamaz mıyım?
Я не могу говорить с нею.
Onla konusamam.
- Я не могу говорить, я тебе перезвоню.
- Şu an konuşamam. Seni sonra ararım.
Я не могу говорить, Гэлен.
konuşamam.
Нет, я не могу говорить.
Hayır, şu an konuşamam.
Ты же сказал : "Я не могу говорить".
'Şu anda konuşamıyorum.'demekten daha kısa.
Прости, но я не могу говорить об этом сейчас.
Üzgünüm ama bunu şimdi konuşamam.
Я не могу говорить или платить лучше, чем чертов МакКой.
Kesinlikle, hele Joe McCoy'u konuşarak yenmeye vakit harcamayacağım.
Но... есть такие вещи... о которых я не могу говорить с тобой
Ama öyle şeyler var ki seninle konuşamam.
Но я не могу говорить о Тэмми, потому что она - твоя пациентка.
Ama o senin hastan olduğu için konuşamam.
Ты знаешь, я не могу говорить на темы вроде этой.
Böyle konuları seninle konuşamayacağımı biliyorsun.
Тони, я не могу говорить, мне надо идти.
Tony, konuşamam. Kapatmam lazım.
Я не знаю, Я не могу говорить за Карлоса
Bilmiyorum. Carlos adına konuşamam.
Я не могу говорить с тобой об этом прямо сейчас.
Seninle bu konuyu konuşamam.
С единственным человеком, с которым я хочу поговорить, я больше говорить не могу.
Gerçekten konuşmak istediğim tek kişiyle artık konuşamıyorum.
Пап, я действительно опаздываю, мисс Уолш убьет меня, я жутко нервничаю, поэтому не могу говорить.
Baba, çok geç kaldım Bayan Walsh beni öldürecek ve heyecenlıyım, bütün bu konuşma...
Я могу это говорить, потому что тут ничего не написано.
Bu yüzden "shush" diyebilirim, çünkü burada yok.
Я правда не могу об этом говорить.
Bu konuda konuşamam.
Я не могу больше говорить, Дэвид.
Artık konuşamam, David.
Ой, привет Я не могу сейчас говорить
Merhaba, şimdi konuşamam.
Я не могу сейчас говорить
Şimdi konuşamam.
Я не могу сейчас говорить.
Şu anda konuşmak istemiyorum.
Я не хочу с вами говорить, я не могу с вами говорить... несмотря на то, что со мной сделают завтра
Seninle konuşmak istemiyorum. Seninle şuanda konuşamam. Yarın bana yapacaklarını yapmadan önce olmaz.
Я с тобой даже говорить не могу.
Seninle konuşamıyorum bile.
Я не могу сейчас говорить.
Şu an sizinle konuşmaya vaktim yok.
Я терпеть не могу говорить, объяснять... людям.
Konuşmaktan, insanlara birşeyler açıklamaktan nefret ederim.
Я не думаю, что могу говорить об этом.
Bunun hakkında konuşmam gerektiğini pek sanmıyorum.
Я не могу звонить руководству и говорить, что оборудование за $ 30,000 испарилось.
Network'u arayıpta $ 30,000 değerindeki ekipmanın kayıplara karıştığını söyleyemem onlara.
Не надо говорить мне то, чего я не могу!
Bana neyi yapamayacagimi soylemeyin.
Я сейчас не могу говорить впрямую, скажите крайний срок.
Gelişmeleri söyleyin şimdilik.
Рази, я не могу говорить.
Annemle babamın evindeyim.
Слушай, я не могу об этом говорить.
Bak, bunun hakkında konuşamam.
Я сейчас не могу говорить.
Şu anda pek konuşamıyorum.
- Я не вовремя? - Нет, я могу говорить.
- Hayır, konuşabilirim.
- Я не могу говорить.
- Söyleyemem.
- Я не могу сейчас говорить, Нэйтен.
- Şu anda konuşamam Nathan.
Всё, что я могу вам сказать, это то, что самолет был виден на мониторе, и мы не могли говорить с ним. Никто не выжил в катастрофе, и 50 человек расстались с жизнью. Мур :
Tek söyleyebileceğim, radarda bir uçak görünüyordu ve şu anda bu uçakla temas kuramadığımızdır...
И я поверить не могу, что вы заставляете меня говорить об этом в день рождения!
Ve doğumgünümde beni bunun hakkında konuşmaya zorladığınıza inanamıyorum!
Я не могу больше говорить.
Daha fazla konuşamayacağım.
И я не хочу говорить о том, почему нет, или... или почему Дэниел дал мне плохую шапку, или почему я не могу позволить вам увидеть меня лысой.
Ve niçin çıkarmak istemediğim hakkında da konuşmak istemiyorum ya da Daniel'ın bana yanlış şapkayı verdiği konusunda da ya da neden beni kel görmene izin vermediğim hakkında.
Я не могу об этом говорить.
Bunu söylemeye- -
К нему все равно должен прийти еще один посетитель, поэтому я могу даже не говорить ему, что вы приходили. Отлично.
İyi.
я не могу говорить сейчас 30
я не могу говорить об этом 76
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не могу говорить об этом 76
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не помню 2053
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796