English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я не буду ждать

Я не буду ждать translate Turkish

281 parallel translation
Послушайте,... я не буду ждать его вторую жену.
Onun gelip gelmemesinin bir önemi yok Eğer yeniden evleneceksem, bu kadını istemiyorum.
Ну, я не буду ждать.
Ben beklemiyorum.
Я не буду ждать.
Bekleyemem.
Нет, я не буду ждать!
Hayır beklemeyeceğim!
- Я не буду ждать, пока они откроют дверь.
- Kapıyı açmalarını beklemeyeceğim.
Я не буду ждать, пока какой-нибудь слесарь откроет чердак, не завтра, никогда. Я иду сейчас.
tavan arasına bakmak için bir adamın gelmesini bekliyorum yarına kadar beklemeyeceğim şu anda gidiyorum.
Я не буду ждать последнего ведра с дерьмом.
" Son damlayı beklemeyeceğim.
Я не буду ждать результатов. Так возьми их с собой!
Sonuçları bile göremeden gideceğim yani.
Я не буду ждать, пока этот псих прикончит нас.
- Öldürülmek için beklemiyorum.
Знаешь что? Я не буду ждать.
Bu kadar filandır, değil mi?
Нет! Я не буду ждать!
Hayır, bekleyemem!
Я не буду ждать, пока моя чакра закончится, и выберусь наружу!
Elimden birşey gelmiyor. Bari çakram tükenmeden, son bir matkap darbesi indireyim.
Я больше не буду ждать.
Gerçekten daha fazla beklemeyeceğim.
Я буду ждать тебя после ужина. Я не приду.
Yemekten sonra seni çanın yanında bekleyeceğim.
я думал, что ты справишьс €, сын мой, но если ты не можешь... я не буду долго ждать.
Kendi kararını vermeni tercih ederim, evlat ama veremiyorsan, fazla bekleyemem.
Я не буду здесь ждать.
Burada beklemem.
Если со мной здесь ничего не случится - я буду вас ждать.
O zamana dek hala burada olursam, sizi bekleyeceğim.
Конечно! Я большего не прошу! Но если ты чувствуешь, что это возможно, я буду ждать тебя сколько захочешь!
Bir daha sana bunu sormayacağım, eğer beni sevebileceğini hissediyorsan istediğin kadar beklemeye hazırım.
Ох, ну, в общем, несмотря на это, я буду ждать Вас, поэтому, когда закончите, почему бы не заглянуть...
Partiyi bitirmeye niyetim yok, işin bitince gelmeye ne dersin?
Даже если вы не придёте, я буду ждать.
Gelmeyecek olsan bile, bekliyor olacağım.
Но мне кажется, что я больше не буду тебя ждать.
Ama senin için daha fazla bekleyeceğimi sanmıyorum.
Во-первых, скажите Чёрному Леопарду что я буду ждать его здесь, пока он не появится.
İlki, Kara leopara... ortaya çıkıncaya kadar onu beklediğimi söyleyin
Я буду следить за тобой, ждать, пока ты не расслабишься.
Kıçına öyle bir bineceğim ki artık dikkatsiz hale geleceksin.
Я буду ждать. " " Не волнуйся. " Но она не смогла ждать.
Dedi ki : "Mühim değil, beklerim."
Я сказала тебе, что буду ждать, но не смогла. Что говорить?
Beklerim dedim, bekleyemedim.
Если хочешь заработать на оплату счета грязным промыслом в туалете, не думай, что я буду ждать тебя у барной стойки.
Bu faturayı da tuvalette kötü şeyler yaparak ödemeyi planlıyorsan bu defa barda beklemeyeceğim.
- Я не буду долго ждать.
- Sonsuza dek beklemem.
Я буду тебя ждать там, где мы договорились. Пока не хватятся и не будут искать.
Hastings, modern deyişleri öğrenmek durumundasın.
Не буду я ждать!
Beklemeyeceğim!
- Я ждать не буду.
Beni izlesinler.
Я не могу тебя проводить, но я буду ждать, когда ты вернёшься.
Biliyorum uzun bir süre ayrı kalacağız, ama seni özleyeceğim. Evet.
Вы знаете, что я не буду стоять и ждать, пока Кес умрёт, если в моих силах её спасти.
Onu kurtarabilecek, ufak bir şans önümde varsa, bekleyip Kes'in ölümünü seyretmeyeceğimi biliyorsunuz.
Я больше не буду ждать.
Öyleyse, ben--Ben artık beklemiyorum, Gerry.
Если я буду еще ждать, тебе это не понравится и ты решишь, что я робкий.
- Hayır, biraz daha beklersek beni yanlış anlayıp kararsız sanmandan korkuyorum. Yanlış anlaşılmaya niyetim yok!
Йо! Весь день я ждать не буду.
Tüm gün bekleyemem.
я не могу ждать теб €, потому что если € буду ждать... € буду ждать вечно...
Seni bekleyemem çünkü eğer bunu yaparsam sonsuza kadar bekleyebilirim.
Я больше не буду ждать.
Hayır, bekleyemeyeceğim.
- Не опаздывайте, я ждать не буду.
- Geçme kalma, yoksa beklemem.
Когда бы это не случилось, я буду ждать.
Hazır olduğunda, bekliyor olacağım.
О кей, я буду ждать, не забудь про меня.
Sevgili Bessik... Sana güveniyorum. unutma.
Ты понимаешь, что я больше не буду сидеть здесь и ждать тебя?
Farkındasındır. Artık burada oturup seni beklemeyeceğim.
Что ж, больше я не собираюсь ждать. Не буду.
Ama daha fazla beklemeyeceğim artık.
- Не буду же я ждать, пока она умрет от старости.
Burada oturup onun yaşlılıktan ölmesini beklemeyeceğim.
Ждать я не буду, Мари.
Ben gidiyorum, Marie.
Я не буду сидеть и ждать, что вор на ней наживётся, а родители так и будут считать меня вруном.
Wolf onu çaldığını kabul edene ve ailem bunu öğrenene kadar durmayacağım!
Профессор, вы так же приглашены присоединиться к нам, если вы не против такого нарушения субординации. Почему бы вам, ребята, не подогнать машину, а я буду ждать вас на углу. Знаете что?
Profesör, çizgiyi aşmakla ilgilenirseniz eğer siz de bize katılabilirsiniz
Если по каким-то причинам я не вернусь через 20 минут, значит, я буду там, на ступеньках церкви, ждать родителей, чтобы рассказать им о потрясающих сандвичах, которые они пропустили.
- Doğru. - Yani 20 dakika sonra burada olamazsam, anlayın ki kilisenin önünde ailemin çıkmasını bekliyor olacağım.
- Слушайте, я не буду всю ночь ждать.
- Burada bütün gece bekleyemem.
- Я устал и никого не буду ждать!
- Kimse için bekleyemem!
Лучше куплю яйцо и подожду, пока из него не вылупится птенец, Чем буду ждать, пока этот парень вырастет
O adamın büyümesini bekleyeceğime, gidip bir yumurta alır ve... yenebilecek boyda bir tavuk olana kadar beklerim.
Это моя подружка, ты же не думала, что я буду ждать тебя всё лето, да?
Randevum. Tüm yaz boyunca seni bekleyeceğimi düşünmedin değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]