English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я получу

Я получу translate Turkish

3,191 parallel translation
- Я получу отчеты из Бостона.
- Boston'dan hesaplamaları alacağım.
Когда я получу свой ядерный детонатор?
Füzyon fünyemi ne zaman alacağım?
Я получу доступ к его жесткому диску.
Bu hard disk'e ulaşacağım.
Когда я получу то, что хочу, я отпущу тебя.
İstediğimi aldığım zaman, seni bırakacağım.
- Когда я получу то, что хочу.
- Ben istediğimi aldığımda.
Надев его, ты заберешь мой хвост, а я получу ноги.
Bunu takarak sen benim kuyruğumu alıyorsun, bacaklarım da bende kalıyor.
Итак, судя по тому, что я расслышал, ты думаешь, я получу Беду, которая глушит, и смогу уберечь малыша Аарона от убийства людей.
Yani benim zayıf duyma yetimle o sessizlik şeysi sorununu yaratıp Aaron'ı insanları öldürmekten kurtarabileceğimizi düşünüyorsunuz.
Когда я получу всё обратно?
Eşyalarımı ne zaman geri alabilirim?
Я получу огромный аванс за свою следующую книгу!
Bir sonra ki kitabımdan kucak dolusu para alacağım!
Так что, я получу их обратно, или мы назовём вещи своими именами :
Ya o parayı alırım ya da gerçekleri söyleriz.
Я получу это ( ворчание )
Ben açarım.
И что же я получу взамен?
- Peki karşılığında ne alacağım?
Что я получу?
Benim kârım ne olacak?
Это небольшая цена за то, что я получу взамен.
İstediğimi elde edebilmek için ödemem gereken küçük bir bedel.
И когда я получу своих детей обратно, у них должна быть мать, которой они смогут гордиться.
Ve çocuklarımı geri aldığımda onların bir annesi olacak ve bununla gurur duyabilecekler.
То есть, я получу назад свой компьютер?
Bu bilgisayarımı geri alacağım anlamına mı geliyor?
Конечно, и я получу, что мне нужно.
Biliyorum ve istediğim kanıtı bulacağım.
Или я получу российское гражданство.
Yoksa kalıcı Rus olurum.
Дай мне знать, когда я получу это "кое-что".
Ödül işini yapacağımız zaman haber verirsin.
Знаешь, если я получу еще один штраф, они заставят меня носить очки!
Bir ceza daha yersem bana gözlük taktıracaklar.
Я получу ордер на арест Куинна.
Quinn hakkında tutuklama emri çıkartacağım.
- А я получу такой?
- Bana da var mı bir tane?
Я получу любовь Ариадны и возьму ее себе в жены!
Ariadne'nin sevgisini kazanacağım ve onu karım yapacağım.
И я наконец-то получу это!
Artık anladım.
Если я смогу его найти, я, может быть, получу шанс всё это закончить.
Eğer onu bulabilirsem, bu işi başarmak için şansım olabilir.
Что мы будет делать с МакАллистером? Ну, пока я не получу немного времени с ним наедине, Я не смогу сделать никаких выводов.
Şerif McAllister konusunda ne yapıyoruz?
Я собираюсь накладывать краску и либо затемнять ее, либо осветлять, пока не получу точно такой же цвет.
Aynı rengi yakalayana kadar koyulaştırırarak yada açarak boya uygulayacağım.
Я признаю, что получу огромное удовольстве Зная, что ты зря потратил один выстрел доставляет мне огромное удовольствие.
İtiraf etmeliyim, insan hayatını elde edebileceğin tek fırsatını, benim üzerimde harcadığını bilmekten keyif alıyorum
Заклинание не освободит его пока я не получу то, что хочу
Ben istediğimi elde edene kadar büyü onu azad etmeyecek.
Я не уйду, пока не получу то, за чем пришла.
Almak için geldiğimi alana kadar gitmeyeceğim.
И что я за это получу?
Peki ben ne alacağım?
Именно, и мисс Лемаршель придется меня уволить если я не получу хотя бы какие то личные сведения о нем.
Evet. şayet onun hakkında en az bir kişisel bilgi edinemezsem... Ms. Lemarchal beni kovar
Я лучше большинства здешних стажеров, а у меня еще даже нет диплома, так что можно представить, что будет, когда я его получу.
Yardımcıların çoğundan daha iyi iş çıkarıyorum burası doğru daha hukuk fakültesine gitmedim bile bi'de gidersem olacakları sen düşün.
Получу ли я работу или нет?
İşi alabilir miyim?
Скажи ему, что случится, если я не получу этого.
Onlara istediğimi elde edemezsem ne yapacağımı söyle.
А что я получу взамен?
- Bana ne faydası olacak?
Что я тогда получу?
Benim çıkarım ne olacak?
Если я не получу от вас вести в течение десяти дней... Я проведу оставшиеся семь месяцев в этом кабинете, делая вашу жизнь настолько несносной, насколько мне позволит закон.
10 gün içinde sizden haber çıkmazsa kanunlar çerçevesinde bu makamdaki son 7 ayımı hayatınızı zindana çevirmek için harcayacağım.
Конечно, если я выиграю, то получу назад свой кабинет и снова смогу называться доктор Л.
Ve tabiki eğer ben yenersem Ofisimi geri alırım. Ve Dr.L diye çağırılmaya Devam ederim
Я отпущу всех, когда получу гарантии.
Güvence alır almaz, hepsini serbest bırakırım.
Ты - самый непопулярный вариант себя самого. Но я же получу гонорар, так? Болван.
- Halâ bir şeyler ekleyebilirim, değil mi?
Если я достигну своей цели... точнее, получу новую пару качественных брюк... тогда обещаю, что верну долг обществу, нося вышеупомянутые брюки.
Eğer hedefimi başarırsam özellikle, bir çift kaliteli iç çamaşır topluma, bahsi geçen giydiğim iç çamaşırını vereceğimin sözünü veriyorum.
Потому что его смерть означает, что я никогда не получу деньги.
Çünkü onu öldürmek demek hiçbir zaman parayı alamamak demek.
Похоже на смерть по естественным причинам но точно я смогу сказать только когда завтра получу результаты вскрытия.
Doğal sebeplerden ölmüş gibi görünüyor ama yarın otopsi sonuçları gelince kesin belli olacak.
Это значит ещё, что я здесь не получу допуск ни к одному компьютеру и всякому такому?
Buradaki herhangi bir bilgisayara erişimim de mi yok demek bu aynı zamanda?
Статус кво будет продолжаться, пока я не получу больше информации.
Tam bir duruşma elde edinceye kadar mevcut durum kalacak.
Ты не получишь его, пока я не получу своего человека.
Adamımı alana kadar alamazsınız.
И знает как сильно я могу обидеться, если не получу желаемое.
Yani istediğim olmayınca ne kadar aksileştiğimi bilir.
Я ни хрена не подпишу, пока не получу глаз.
Bana bir göz alana kadar bir bok imzalamıyorum.
Некий помощник медицинского эксперта, благодаря которому я определенно получу доступ.
Güvenilir bir adli tabip yardımcısı... bana da giriş izni tanıdı.
На самом деле, ты можешь заскочить и забрать его, пока я сбегаю через дорогу и получу карточку.
Aslında, pastayı içeri girip alabilir misin ben yolun karşısına geçip tebrik kartı alırken?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]