English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я получил сообщение

Я получил сообщение translate Turkish

519 parallel translation
Советник, я получил сообщение от Вендикара.
Başkanım, Vendikar'dan bir mesaj aldım.
Я получил сообщение от друга старины Вульфмана, который попросил меня поставить следующую песню для белокурой юной леди в белом Ти-Бёрде.
Bir sonraki şarkıyı Thunderbird süren... sarışın bir genç hanım için çalmamı istiyor. Anlayacağınız beyaz bir TKuşu.
Я получил сообщение о том, что напротив Студии Кей Фокс идёт полицейская погоня.
Devriye birimlerimizden az önce aldığımız habere göre K-Fox stüdyolarımızın hemen önünde büyük bir polis takibi başlamış.
Я получил сообщение. - Oт кого?
- Benimle temasa geçtiler.
Капитан, я получил сообщение с Праксиса.
Kaptanım, Praksis'ten bir mesaj alıyorum.
Я имею в виду... Вчера я получил сообщение из школы Пеннингтона в Новой Зеландии.
Demek istediğim dün Yeni Zelanda'daki Pennington Okulundan bir ileti aldım.
Я получил сообщение с родины перед тем, как пришел сюда.
Buraya gelmeden önce anavatandan bir mesaj aldık.
Я получил сообщение от ведека Яссим, что протест начинается ровно в 14 : 00.
Protestonun saat 14.00'da başlayacağına dair Vedek Yassim'den mesaj aldım.
Я получил сообщение от Эбби.
Gel. Abby mesaj bırakmış.
Я получил сообщение после его ухода.
Haberi o gittikten sonra aldım.
Я получил сообщение от тренера Джимми, я должен раздать снаряжение.
Koç Jimmy için not bıraktım. Malzemeleri bırakacağım.
Я только что получил сообщение.
Yeni bir rapor getirdim.
Майор Конг, я знаю, вы решите, что это безумие но я только что получил сообщение с базы на ЦРМ 114.
Binbaşı Kong, bunun çılgınlık olduğunu düşünebilirsiniz ama üsten gelen mesaj Kanat Hücum Planı R olarak deşifre oluyor.
Синьора Мари, Я получил ваше сообщение...
Madam Mary, mesajınızı aldım.
Я только что получил сообщение, что Император распустил его.
Biraz önce imparatorun senatoyu feshettiğini bildirdiler.
Я получил ваше сообщение.
Masajını aldım.
Я получил твоё сообщение, думаю сегодня получится.
Mesajını aldım ve bugün buluşabiliriz.
Я получил ваше сообщение.
Mesajını aldım. Olay nedir?
Я только что получил сообщение от командования Звездного Флота :
Az önce Yıldız Filosu'ndan yaptığım işleri öven resmi bir bildiri aldım.
Я получил ваше сообщение.
Mesajınızı aldım.
Я получил ваше сообщение.
Profesör, mesajı aldım. Durum ne?
Я получил твоё сообщение.
Mesajını aldım.
Я только что получил странное сообщение от твоего отца.
Babandan daha demin en acayipinden bir mesaj aldım.
Я прослежу, чтобы он получил сообщение.
Oh, evet, mesajın ulaşmasını sağlarım.
Я только что получил странное сообщение от доктора Орпакса с Ференгинара.
Az önce Ferenginar'dan Dr. Orpax'dan tuhaf bir ileti aldım.
Я только что получил тревожное сообщение.
Az önce rahatsız edici bir ileti aldım.
Я только что получил сообщение.
Az önce öğrendim.
Нет, Джеки, я не получил ваше сообщение.
Hayır mesajını almadım.
- Я знаю. Я получил ваше сообщение.
- Biliyorum mesajını aldım.
Я только что получил сообщение... что ситуация в Албании разрешена... проблема решена.
Az önce Arnavutluk'taki durumun çözüldüğünü öğrendim. Olay çözülmüştür.
Гарибальди, я получил ваше сообщение.
Garibaldi, mesajını aldım.
Я извиняюсь. Я был противен сам себе и этим утром я был расстроен а когда получил твоё сообщение, я был так счастлив.
Kendimden iğrendim ve bu sabah üzgündüm ve sonra mesajını aldım çok mutlu oldum.
Крамер, я получил твоё сообщение.
Kramer, mesajını aldım.
Я только что получил сообщение о большом количестве пациентов.
Daha fazla hastanın yolda olduğu haberini aldım.
Я получил твое сообщение о Леньере.
Ayrılmaktan bahsetmişken, Lennier olayını duydum.
Я получил твоё сообщение по поводу винного клуба, и я пойду.
Şarap kulübüyle ilgili mesajı aldım. Orada olacağım. Güzel.
Я только что получил сообщение от Эмили.
Emily'den mesaj geldi.
Нет, я только что получил сообщение.
Hayır, sadece mesajım vardı.
Генерал, я только что получил сообщение.
General!
Я получил твое сообщение.
Mesajını aldım.
- Я получил твоё сообщение.
- Mesajını aldım.
Я только что получил очень странное сообщение от Росса.
Ross'tan çok tuhaf bir mesaj aldım.
Я только что получил сообщение от Распределителя, я нужен Дайсеку.
Dysek'in bana ihtiyacı olduğu hakkında Allocator'den mesaj aldım.
Сообщение, которое я получил, было довольно туманным.
Mesaj fazla açıklayıcı değildi.
Как только я получил твое сообщение, я сказал, что начинается настоящее веселье.
Çocuklara söyledim. Böyle bir bağırtı koptu. Kahrolası bir okul çocuğu, dedim.
Я получил твое сообщение.
Mesajınızı aldım.
Во всяком случае я так думал до того, как получил это сообщение. Мне казалось, что мы сказали все еще три месяца тому назад в моей комнате.
Üç ay önce odamda söyleyeceğimiz her şeyi söyledik sanıyordum.
Я только что получил ответ на сообщение, которое я послал к адмиралу Форресту.
İkinizin de mürettebatı bilgilendirmeden önce YıldızFilosunun emirlerini duymanızı istedim.
- Я получил твое сообщение.
- Herşey yolunda mı?
Я получил твоё сообщение в магазине, ты мне велел всё бросить и прийти, а у нас в "Big Q" как раз большая 24-часовая распродажа, это самое важное событие в году!
Senden mesajı aldıktan sonra her şeyi bırakıp geldim. Tam da "24 saat satış günü" nün ortasında. Yılın en önemli etkinliği bu.
Я получил твой сообщение.
Geri aramadığım için üzgünüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]