English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я получила сообщение

Я получила сообщение translate Turkish

366 parallel translation
Капитан, я получила сообщение по каналу Звездного Флота.
Yıldız Filosu kanalından bir şeyler geliyor.
Кварк, я получила сообщение, что Морн хотел меня видеть.
Quark, Morn'dan beni görmek istediğini belirten bir mesaj aldım.
Капитан, я получила сообщение высшего приоритета от разведки Звездного Флота.
Kaptan, Yıldız Filosu İstihbaratından öncelik bir düzeyinde mesaj alıyoruz.
Я получила сообщение на пейджер.
Çağrı bırakmışsınız.
Просто проверяю. Я получила сообщение и не знаю, новое оно или старое.
Sadece kontrol ediyordum çünkü senden bir mesaj aldım ve mesaj yeni mi yoksa eski mi bilemiyorum.
Я получила сообщение от Ворфа, но оно ужасно искажено.
Worf'dan bir mesaj var, ama fena halde bozuk.
Я пришла домой, посмотрела на автоответчик думая, что я получила сообщение, но оказалось, что я просто моргала.
Eve gelip, mesaj var mı diye telesekretere baktığımda, tek göz kırpanın ben olduğumu fark etmek.
Генерал Хэммонд, я получила сообщение от Верховного Совета ТокРа.
General Hammond, Tok'ra Yüksek Konseyi'nden bir mesaj var.
Я получила сообщение по телефону от Рено.
Reno seni aradı. Healin'deymiş.
Я получила сообщение. Констебля Флетчера выбросили из машины на Ауденшоу.
Dedektif Fletcher Audenshaw dışında arabasından atılmış.
Да, я получила сообщение.
Evet, mesajınızı aldım.
Я получила сообщение от своего куратора.
Amirime gelen mesajları önledim.
А сегодня утром я получила сообщение от Дьюка.
Bu sabah, Duke'dan bir mesaj aldım.
Я не получила последнее сообщение, капитан.
Kaptan bu son mesajı alamadım.
Прости, я только к 5 часам получила твое сообщение, еще в госпитале.
Saat beşe kadar mesajını alamadım, üzgünüm.
Я только что получила сообщение от Сандры.
Sandra'dan mesaj aldım az önce.
Я получила твое сообщение.
Mesajını aldım.
Я получила ваше сообщение. Когда я смогу получить товар?
Ne kadar çabuk elimize geçer?
Я понимаю, как это выглядит Ты не получила мое сообщение?
Başka bir şeye benziyor, biliyorum. Mesajımı aldın mı?
Два дня назад я получила тревожное сообщение.
İki gün önce endişe verici bir duyum aldım.
- Я получила ваше сообщение, Вир.
- Mesajını aldım, Vir. Fazla zamanım- -
Что ж, Мистер Спонтанность, сообщение я получила.
Mesajınızı aldım Bay Fevri.
Да, я получила твоё сообщение.
Evet, mesajını aldım.
Я получила твоё сообщение.
Mesajını aldım.
- нам нужен ветеринар. - Я получила странное но срочное сообщение от Нэлл :
Onu bir veterinere götürmeliyiz.
Да, я получила твое сообщение.
Evet, mesajını aldım.
Я не получила сообщение.
Haa tamam, o mesajı almadım ben.
- - Я думаю, что она получила сообщение.
- Sanırım mesajı aldı.
Я получила твое сообщение. Это правда?
Mesajını aldım.
- Я только недавно получила твоё сообщение.
- Mesajlarını yeni aldım.
- Почему я не получила это сообщение?
- O mesajı neden almadım?
Я получила ваше сообщение.
Mesajınızı aldım.
- Саммер, что ты тут делаешь? Я получила твоё сообщение.
Summer burada ne işin var?
- Я не был уверен, что ты получила моё сообщение.
- Mesajımı aldığından emin değildim.
- Я получила твое сообщение.
- Mesajın önemli olduğunu söylüyordu..
Нет, я знаю, я получила твое сообщение.
Hayır biliyorum, mesajlarını aldım.
ƒа, € получила твое сообщение и... я не знаю, у мен € нет слов, поверить не могу.
Evet mesajını aldım, ve... ve... Bilemiyorum, Söyleyecek sözüm yok, inanamıyorum.
Я получила твое сообщение. Мне не нужны твои деньги, больше не звони.
Paranı kendine saklamanı ve beni bir daha aramamanı söylemek için aradım.
Я отправила сообщения по голосовой почте, получила ответ, текстовое сообщение, что "у него мозги кипят" и он "ужасно устал".
Birkaç sesli mesaj bıraktım, ama aldığımız tek cevap yazılı bir mesajdı... ve bu durumun, onun kafasını çok bozduğunu söylüyordu.
Я получила твое сообщение.
Tatlım, neredesin?
Я получила твоё глупое сообщение.
Sonunda o salakça mesajını aldım.
Не знаю, получила ли ты моё сообщение, так что я оставлю ещё одно.
Mesajımı aldığından emin olamadım. Tekrar bırakayım dedim.
Декстер, я получила сообщение.
Mesajını aldım, Dexter.
Я не был уверен, что ты ответишь, даже если и получила сообщение.
Mesajı alsan bile, cevap vereceğinden şüpheliydim.
Привет. Я только что получила твое сообщение.
Mesajını yeni aldım.
Эй, тодд, мм, так я получила твое сообщение, и, мм, 12 : 00 хорошо, так что я встречу тебя на мосте рядом с парком. Погодь.
Hey, Todd, şey, mesajını aldım, 12 : 00 iyidir, parkın oradaki köprüde buluşuyoruz Bekle.
Я заказала вино и нашла укромный уголок, и все было бы хорошо, если бы я не получила твое сообщение.
Şarap ısmarladım, güzel sessiz bir köşeye oturdum, ki iyi oldu, aksi takdirde, mesajını göremezdim.
Я получила твое сообщение. Что за срочность?
Mesajını aldım.
А может, он звонил, но я не получила сообщение.
Ama belki de aradı ama çağrısını alamadım.
Я получила твое последнее сообщение.
Son mesajını aldım.
Послушайте, я получила ваше последнее сообщение, но прошло уже несколько недель и люди очень волнуются из-за вашего долгого отсутствия.
Doktor Heller? Dinleyin, son mesajınızı aldım ama biliyorsunuz ki, kaç hafta oldu ve insanlar bu kadar uzun süre ortadan kaybolmanıza kızgınlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]