English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я получила письмо

Я получила письмо translate Turkish

177 parallel translation
Я получила письмо от Марка.
Mark'tan bir mektup aldım.
И я получила письмо с извинениями.
- Küçük bir özür mektubu da almıştım.
Я получила письмо от Арти.
Artie'den çok komik bir mektup aldım.
А я получила письмо от двоюродного брата моего мужа из Абруццо.
Ben de Abruzzi'deki kocamın kuzeninden bir mektup aldım.
Когда я получила письмо, я тут же купила билет на поезд, зачем - сама не знаю.
Mektubunu aldığımda, düşünmeden ilk trene atladım. Neden bu maceraya atıldığımı bilmiyorum.
- Марчелло, я получила письмо. - За стол!
Marcello, posta kutusuna baktım.
Я получила письмо от одного из них.
Bir mektup aldım. Okusana.
Я получила письмо от моего отца.
Babamdan bir mektup aldım...
Неделю назад я получила письмо от Мейсона, прямо перед отъездом из Найроби.
Bir hafta önce Nairobi'den ayrılmak üzereyken... Mason'dan bir mektup aldım.
Я получила письмо от моей подруги из Чикаго она была в магазине и видела манекен, который выглядел точно как я.
Chicago'daki bir arkadaşımdan mektup aldım alışveriş yapıyormuş, ve aynı bana benzeyen bir manken görmüş.
Я получила письмо от Джейн, с этими ужасными новостями.
Jane'den kötü bir haber aldım.
А я получила письмо сегодня.
Ben daha bugün aldım.
Я получила письмо от вас.
Posta aldım senden.
Несколько дней назад я получила письмо.
Bir kaç gün önce bir mektup aldım.
Я получила письмо от Вашего врача. Вы будете рады узнать, что для Вас разработана целая программа пребывания здесь.
- Doktorunuzdan bir mektup aldım, eminim sizin için komple bir program hazırladığımı duymaktan memnun olacaksınız.
Но однажды я получила письмо
Birgün! Annen bir mektup aldı.
Я получила письмо от одного парня...
Şimdi sırası değil. Bir adam mektup yazmış.
Ребята, Я получила письмо от Орландито с последним каталогом.
Bu kapitalist aşağılıkları umursamayacaksın. - Duydun mu sevgilim? - Evet, canım.
Я получила письмо от папы.
- Babamdan bir e - posta aldım.
- Я получила письмо.
- Notunu aldım.
Я получила письмо от Джорджа Хайта.
George Hite'tan bir mektup aldım.
Я получила письмо от твоего отца и порвала его.
Bugün babandan bir mektup aldım ve onu yırttım.
Да, я получила письмо.
Mektubunu okudum.
Я получила письмо от поверенного твоих покупателей.
Evi sattığın kişinin avukatından bir e-posta aldım.
Я получила твоё письмо.
Mektubunu aldım.
На прошлой неделе я получила от них письмо.
Geçen hafta bir mektup geldi. Agnes oldukça iyileşmiş.
Я только что получила ваше письмо.
Az önce mektubunu aldım.
Я тоже получила письмо. От Ивао.
Bana da İwao'dan bir mektup geldi.
Я тоже так думала, но узнала... Мать настоятельница получила письмо из Африки, касающееся моей дочери, но не говорит, что там написано.
Biliyorum ama Başrahibe Afrika'dan kızım hakkında bir mektup aldı.
- Я ещё не получила письмо.
Henüz elime geçmedi.
Мама, я получила твоё письмо. Но, извини за вопрос, что ты тут делаешь?
Anne, mesajını aldım ama izninle burada ne yaptığını öğrenebilir miyim?
Письмо, которое я получила, такое холодное.
Aldığım şu mektuba baksana. Çok soğuk.
Я позвонила Хелен, и она сказала, что не получила мое письмо.
O yüzden Helen'i aradım ve mektubumu almadığını söyledi.
Я снова получила письмо от Кэролайн.
Caroline Bingley'den yeni haber aldım.
( Иван говорит ) Я тут прикинул : Мать письмо уже получила... Наверное едет.
Annem sanırım mektubu almıştır... ve yola düşmüştür bile.
Я тоже получила письмо.
Ben de bir mektup aldım.
Я получила анонимное письмо.
İmzasız bir mektup aldım.
Через три недели я получила от Патрика письмо он писал, что начал программу заново и хочет загладить вину.
Üç hafta sonra Patrick'ten bir mektup aldım. Tekrar programa döndüğünü ve barışmak istediğini yazmıştı.
Я так огорчилась, когда получила ваше письмо.
Demek bu mektubu aldığımda ne kadar kaygılandığımı anlayabiliyorsunuz.
Через два года после того, как мы с Полом переехали в Нью-Йорк,.. ... я получила от мамы письмо.
İki yıl sonra Poul ve ben New York'a taşındık bir süre sonra annemden bir mektup aldım.
- Я получила твое письмо - Я получил твое письмо
" İçimdekileri onunla paylaşmaya başladım.
Потому что моя мама получила письмо, где говорилось, чтo если я не приду, меня отстранят от занятий
Çünkü anneme gönderdikleri mektupta gelmezsem uzaklaştırılacağımı söylemişler.
Я получила почту и конверт с твоими оценками оказался открыт, и письмо выскользнуло мне прямо в руки, и, совершенно случайно, я надела очки и увидела твой результат.
S.A.T. sonucun geldi, zarfı açılmış gelmeden, kim yaptıysa işte içindeki mektup aniden elimin içinde doğru kaydı ve ben de kazara okuma gözlüklerimi takmışım, sonucunu gördüm.
Я не знал, получила ли жена моё письмо.
Karımın mektubumu alıp almadığını bilmiyordum.
Отец, с того дня, как я получила твое письмо, произошли некоторые события.
Baba... Mektubunu aldığım günlerde...
Последнее письмо я получила около двух месяцев назад. Я уж было думала...
İki ay önce irtibatımız kesildi, ben de tam...
И... потому что... утром я получила письмо от домохозяйки Она хочет отдать мою комнату своей дочери.
Ev sahibi kadından bir mektup aldım. Kızı için oda istiyor.
Я получила это письмо и подумала, что Джерри хочет принести себя в жертву но он написал чушь про любовь.
Bu son mektubu okuduğumda fedakârlık yapıyor olmalı diye düşündüm ama saçmalıyor işte!
- Я только что получила электронное письмо от Майкла.
- Biraz evvel Michael'dan e-posta geldi.
Дорогой Виктор, я получила твоё письмо утром, но прочла только сейчас
iSevgili Victor, mektubun sabah elime geçti, ancak okumaya yeni vaktim oldu.
Я сдала и получила это письмо и положила его на мой стол, и....
Başvurdum ve şu mektup geldi sonra masama koydum ve...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]