English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я получила

Я получила translate Turkish

3,347 parallel translation
" Я получила видение Востока.
" Doğu'nun izlenimini alıyorum.
Я получила ментальные видения.
Bazı zihinsel izlenimler alıyordum.
Я получила небольшие тревожные вибрации, когда мотор начал дымиться.
Motor arkadan biraz duman çıkarmaya başladığında, birazcık sıkıntılı titreşimler almıştım.
Я получила смс от Николь
Nicole'dan mesaj geldi.
Я получила чёткие указания не брать с собой какие-либо приборы слежки.
Herhangi bir işlevsel izleyici taşımamam için açık talimatlar verildi.
Я получила!
Yaşasın! Başardım!
Перед тем, как ты что-то скажешь, он ушел со сламанным запьястьем, а я получила информацию.
Sen birşey söylemeden önce, o kırık bir bilekle ayrıldı ben de istediğim bilgiyi aldım.
Ну, я получила несколько ударов и... рваных ран, и это просто чертовски больно, и теперь, когда я прошла через это, я начала вспоминать, и тогда многое вернулось ко мне.
Yani, bir çok bereden kaynaklı acı çektim ve... kesiklerden, ve bu çok acayip acıdoluydu, ve şimdi bunu atlattım, hatırlamaya başladım, ve sonra bir çok şey bana geri geldi.
Ребята, я получила здесь шанс и я делаю это для всех нас.
Adamım, burada bir şansım var, ve bunu hepimiz için yapıyorum.
Если бы я получила ещё одну угрозу от Э, пока вы спали, я смогла бы вычеркнуть вас всех из списка.
Siz uyurken A mesaj atarsa sizi listeden silebilirdim.
Я получила по заслугам.
Yaşadıklarımın çoğunu hak ettim.
Наконец я получила ответ и...
Nihayet bana cevap verdi, ve...
Я получила это от Профессора Хики.
Hickey'den bunu aldım.
Но однажды я получила сообщение от незнакомца.
Sonra bir gün bir yabancıdan mesaj aldım.
Когда я получила твоё сообщение, что Дэниел не приедет, я отправила Стива играть в покер.
Sen Daniel'in gelmediğini söyleyince ben de Steve'i poker oynamaya gönderdim.
От Уилла я получила, что хотела... Но я не понимала, что брала, пока не увидела две полоски.
Will'den istediğimi aldım fakat çubuk maviye dönene dek ondan ne aldığımın farkında değildim.
Или я получила работу?
Yada bir iş için mi?
Я получила миллион сочинений на проверку.
Gözden geçirmem gereken milyon tane makale var.
Я получила новые зубы, потому что эта выбила мне все старые.
Dişlerim yapıldı çünkü o eski dişlerimi döktü.
На самом деле на этой неделе я получила только открытку от бабушки.
Aslında, bu hafta, tek aldığım büyükannemden bir kart.
И сейчас я получила ещё одна за попытку не опоздать?
Şimdi de geç kalmamaya çalıştığım için bir tane aldım.
С какого я получила это?
Benimkisini neden böyle yapmışlar?
И я получила отпуск!
İzin de aldım.
Я получила отгул!
İznim çıktı!
Потому что я получила иное сообщение.
Çünkü aldığım tek mesaj var.
Я получила записи камер наблюдения той ночи, когда произошел взлом.
Hayvanat bahçesine zorla girildiği gecenin güvenlik kamera görüntülerini buldum.
Я получила письмо от Телепузика359.
Tvİzleyicisi359'dan bir e-posta aldım.
Это заклинание я получила от Малефисент.
- O büyü Maleficent'ten gelmişti.
Я получила все результаты опросов по Эндрю Николсу.
Andrew Nichols hakkında rakamları aldım.
Я получила звонок от коллеги, который интересовался, я ли перевезла Мари Валлес из Монголии в Штаты.
Bir meslektaşımdan telefon geldi Marie Wallace'ın Moğolistan'dan USA transferini yapmamı istedi.
- Я смотрю, ты получила мое послание.
- Mesajımı almışsın. - Aldım.
Что скажешь, Коул? Ну, тогда бы я действительно получила герпес.
O zaman gerçekten uçuğum çıkar.
Я только что получила новости от нашего разведчика.
Ekipten yeni bir haber aldık.
Когда я оказалась последней - я внезапно получила ее всю.
En sona kaldığımda bütün gücü kendimde hissetmiştim.
Что ж, я наконец получила ответ.
Ve sonunda bir cevap aldım.
Эм, я только что получила твое сообщение.
Em, mesajını yeni gördüm.
Я недавно написала ей, но так и не получила ответа.
Biraz önce ona mesaj attım fakat geri dönmedi.
Я просто зашла узнать, получила ли ты мой буклет о благотворительном свадебном показе.
Sadece gelinlik şovu bağış toplama broşürünü posta kutusuna bırakmıştım eline geçti mi diye bir uğrayayım dedim.
Ты уехала в Вену и нашла своё счастье, я осталась здесь и получила по зубам.
Sen Vienna'ya gittin ve hayatının aşkını buldun ben burada kaldım ve kıçıma tekmeyi yedim.
Послушай, Клауд, я недавно получила огромный тревожный сигнал, и жизнь короче чем ты думаешь.
Bak, Claude, biliyorsun yakın zamanda hayatımı sorgulatacak bir olay yaşadım, hayat düşündüğünden çok daha kısa.
Я только что получила доступ к результатам теста.
Teste ulaştım.
Ты получила какие-нибудь результаты из образца, который я тебе дал?
Sana verdiğim örnekten bir sonuca ulaşabildin mi?
Я только что получила письмо от Джозефа.
Josef'den mektup aldım.
- Ага, я получила его.
- Evet, aldım.
Знаешь, когда я вспоминаю это, я думаю, что наверное получила тепловой удар, потому что тент нагрелся до тысячи градусов.
Bilirsin, şimdi düşününce, sanırım büyük ihtimalle sıcaklık yükseldi çünkü çadır 1,000 derece gibiydi.
Я уже получила два выговора за опоздание на склад.
Zaten depoya geç kaldığım için iki uyarı almıştım.
Я растопила мелки и получила воск и Дайнара нарисовала рисунок святого Антония.
Balmumunu mum boyaları eriterek elde ettim ve Dayanara da Aziz Anthony'nin resmini çizdi.
Я написала тебе. Ты не получила письма?
Mektubumu almadın mı?
- Знаешь, я не получила твой ответ на приглашение на день рождения моей сестры.
- Biliyorsun, kız kardeşimin doğum günü partisi için olan, Evite konusunda senden henüz haber alamadım.
Я только что получила письмо от продюсера Карлы Стил они нашли доктора копии списка посетителей поместья губернаторв взятые у службы безопасности.
Carla Steele'ın yapımcısından bir e-mail aldım az önce, doktorları ve vali konağının arka tarafında bulunan güvenlik kameralarının... giriş kodlarının bir kopyası varmış.
Чтобы я рассказал всё, что знаю, а в замен получила пожизненный срок в тюрьме Гуантанамо?
Guantanamo'da bir hayat karşılığı takas edeceğim ne olabilir ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]