English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ Z ] / Zamanïmïz

Zamanïmïz translate Spanish

86 parallel translation
- Zamanimiz olur mu dersin?
- ¿ tendremos tiempo para nosotros?
- FazIa zamanimiz yok.
- No hay mucho tiempo.
Zamanimiz doldu demen gerekirdi, hepinizin zamani doldu!
¡ Querrás decir que ustedes descansarán en paz!
Ne de olsa bir sürü zamanimiz var.
Si hay algo que nos sobra es tiempo.
Zamanimiz azaliyor.
¡ Se nos acaba el tiempo!
11 TEKLiF ALDIK VE SiZE AYIRACAK ZAMANIMIZ YOK.
Tenemos 11 entrevistas y no tenemos tiempo para ti.
DiNLEYiN.SiMDi BiZiM ZAMANIMIZ.
Escuchen Este es nuestro tiempo.
iKiNCi YARI BiZiM ZAMANIMIZ!
El segundo tiempo es nuestro! Vamos a hacer unos cambios en la defensa.
Lanet olsun, hiç zamanimiz yok. - Evet.
Es una lástima que no tengamos tiempo.
Janice, buna zamanimiz yok.
- Mamá! Janice, llegamos tarde
Fazla zamanimiz kalmadi.
No hay mucho tiempo.
Ve çünkü biliyoruki, nesil olarak, basrolde olma zamanimiz.
Y porque sabemos que, como generación, es nuestro tiempo de liderar.
Eger yasamda bikac saniyelik zamanimiz olsa neden sonuna kadar yasamak?
Si tuviéramos una segunda oportunidad en la vida. ¿ Por qué vivirla a lo máximo?
Bugünlük zamanimiz bu kadar.
Este es todo el tiempo que tenemos hoy.
- Zamanimiz var.
. Tenemos tiempo.
- Yani bizimde zamanimiz olacak.
- Entonces tenemos tiempo.
Bunun icin zamanimiz yok.
No tenemos tiempo.
Çok zamanimiz yok.
No tenemos mucho tiempo.
Kaybedecek zamanimiz yok.
No tenemos tiempo qué perder.
Zamanimiz azaliyor.
Nos quedamos sin tiempo.
Eger gerçek çocuklar sag ise buna zamanimiz yok.
Si los niños de verdad siguen vivos, no tenemos tiempo.
- Zamanimiz var, Maharbal.
Tenemos tiempo, Maarbal.
o normalde yapmazdi bunu.-elbette yapmazdi ama zamanimiz yok normal surec icin.
Claro que no lo hace. - Pero no tenía tiempo en su horario regular.
Bunun için yeterli zamanimiz yok.
No tenemos tiempo para esto.
Zamanimiz kalmadi ve.. .. sabirli bir adamla ugrasmiyoruz.
Se nos está acabando el tiempo y no estamos justamente tratando con una persona paciente.
Tucker, sorular için zamanimiz yok.
Tucker, no tenemos tiempo para preguntas.
Ne kadar zamanimiz var?
Cuánto falta para irnos?
cocuklar, bolmek istemezdim ama, fazla zamanimiz yok, bence siz burada kalin ben yanliz gideyim, olur mu?
Chicos, no quiero molestar, pero no tenemos mucho tiempo, así que ustedes se deberían quedar acá, y yo voy, está bien?
Zamanimiz yok.
Trae las máscaras.
Silahimiz ve zamanimiz var.
Tenemos tiempo y armas. Vamos.
Zamanimiz mi doldu?
¿ Qué?
Bugünlük zamanimiz doldu. simdiden mi?
Oh, nuestro tiempo por hoy ha terminado.
Biraz daha zamanimiz var.
Tenemos todavía un poco de tiempo.
Artik vakit giderek daraliyor. Din adamlari, irrasyonalistler ve devlet gemisini pusula ile degil de,... bir tavugun icini okur gibi yonetenler tarafindan alinmis hayati kararlarini hos gorecek zamanimiz yok.
Se está haciendo demasiado tarde como para permitirnos que las decisiones clave sean hechas por personas religiosas, por irracionalistas, por aquellos que dirigirían el barco del estado no por medio de una brújula, sino por el equivalente de leer las entrañas de un pollo.
Burasi tam da ayrintilari anlatacagin bölüm, çok zamanimiz yok.
Usted debe ser muy, muy específicas. No tenemos mucho tiempo.
- Zamanimiz kalmadi.
- ¿ No tiene tiempo.
Bekleyecek zamanimiz yok Casey.
No podemos esperar, Casey Superiores...
Zamanimiz bitti.
Se nos acabó el tiempo.
Hayir, ama zamanimiz azaliyor.
No, no lo haremos, pero el tiempo se nos acaba.
Artik gitme zamanimiz geldi.
Es hora de irnos.
- Konussacak zamanimiz yok.
- No tenemos tiempo para hablar.
Oh, güzel. Zamanimiz kalmadi.
Nos estamos quedando sin tiempo.
Prova zamanimiz çok kisitliydi.
Tuvimos un ensayo muy truncado.
Sanirim o zaman muhabbete zamanimiz yok.
Bueno, entonces me imagino que no tenemos mucho para hablar.
Ama zamanimiz tükeniyor.
Pero nos estamos quedando sin tiempo.
Niye zamanimiz tükeniyor?
¿ Tiempo para qué?
Evet, daha fazla zamana ihtiyacimiz var ve bizim zamanimiz yok.
Sí, necesitamos muchos más minutos, y no los tenemos.
Bunun için zamanimiz yok.
No tenemos tiempo para esto.
Bes dakika kadar zamanimiz kaldi.
Estamos a menos de cinco minutos más o menos.
TartiSmak için zamanimiz yok.
No hay tiempo para discutir.
Duracak zamanimiz var mi? Hayir!
¿ Nos da tiempo a hacer una parada?

© 2017 - 2024 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com