English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ G ] / Güzel bir gece

Güzel bir gece translate French

874 parallel translation
Ne güzel bir gece değil mi, sevgili kızkardeşim?
" Quelle belle nuit, ma soeur!
Çok güzel bir gece.
Et une belle nuit.
- Güzel bir gece elbisen var mı?
- As-tu une jolie robe du soir?
Güzel bir gece elbisen var mı?
As-tu une jolie robe du soir?
Güzel bir gece oluyor. Hayatımın en güzel gecesi.
C'est la plus belle nuit de ma vie.
Yürüyüş için güzel bir gece, değil mi?
C'est une belle nuit pour une promenade, ne pensez-vous pas?
- Güzel bir gece elbisen var mı?
Vous avez une robe de soirée?
Güzel bir gece, 12 santimlik bir mermi kafanı patlatacak.
Tu pourrais tomber sur un bec et te faire descendre.
Ne güzel bir gece.
Quelle belle nuit.
- Çok güzel bir gece geçireceğim.
- Je vais passer une soirée charmante.
Güzel bir gece kulübüne belki.
Probablement dans un cabaret accueillant.
Güzel bir gece.
C'est une nuit splendide.
- Denizaltılar için güzel bir gece. - Evet.
- Belle nuit pour les sous-marins.
Çok güzel bir gece, değil mi?
Quelle soirée!
Yağmazsa güzel bir gece olacak.
La soirée sera belle! Asseyez-vous.
Güzel bir gece.
Belle nuit.
- Güzel bir gece.
- La nuit est belle.
Çok güzel bir gece.
La nuit est magnifique.
O iş için güzel bir gece... değil mi O'Hara? - Ay çok güzel.
- La lune est belle.
O iş için güzel bir gece dedim.
J'ai dit que c'était une belle nuit.
Ne güzel bir gece.
- L'heure est à la fête.
Dördümüz birlikte güzel bir gece geçiririz.
Nous passerons une très bonne soirée, tous les quatre.
Belki dışarıda güzel bir gece geçiririz?
Peut-être que vous m'inviterez dans une de ces grandes soirées, hein?
Güzel bir gece.
Belle soirée!
Evet, madem ki öyle, bu güzel bir gece ve biz de içki içebiliriz.
Eh bien, dans ce cas... c'est bien une belle soirée et nous boirons tous!
- Bunun için güzel bir gece.
- Belle nuit pour ça.
Güzel bir gece
Une nuit enchantée,
Güzel bir gece.
C'est une nuit enchantée,
O gece hayatları için ne güzel bir olay olmuştu!
Quel événement fut-ce cette nuit dans leur vie!
Birinci sebebi : Bu gece her şeyi gören çok güzel bir kat görevlisi var. Beni odasına girerken görür.
La charmante femme de chambre... pourrait me voir entrer.
Ama yarın sabah, gece güzel bir uyku çektikten sonra fabrikadaki işine bıraktığın yerden devam etmeye hazır olacaksın.
Mais demain matin, après une bonne nuit de sommeil, tu seras prêt à reprendre ta place à l'usine.
Tabi ki. Dün gece sis bastırmadan önce, güzel bir görüş almıştım.
Sans cette brume, on verrait bien.
Gece güzel bir uyku çekmek sana iyi gelir.
Une bonne nuit de repos vous fera du bien.
Bu gece Jim gibi büyük bir adamla birlikteydin. Muhtemelen sana dışarısı hakkında akla çok güzel gelen bir sürü saçmalıktan bahsetti.
Tu as vu Jim ce soir, tu reviens avec des idées plein la tête.
Gece yarisi bir ºeyler atiºtiririz, güzel bir biftek.
Venez casser la croûte, à minuit.
Ama bu gece gezmek için çok güzel bir hava var.
Ça nous a promenés.
Yarın gece için ne güzel bir davet planlamıştım.
J'avais arrangé une si jolie soirée pour demain...
Ne güzel bir gece!
Ah là là, quelle belle nuit! Tiens, regarde la lune.
Pirovitch. Sanırım bu gece evinde güzel bir parti vereceksin.
Pirovitch, je suppose... qu'il y a une fete chez vous ce soir?
Güzel fakat umutsuzluk derecesinde yetersiz bir amatör olan Bayan Susan Alexander dün gece yeni Chicago Opera Binası'nın açılışında bir... Eseriyle
"Miss Alexander, agréable mais dépourvue de métier... a paru pour l'ouverture de l'Opéra de Chicago dans..."
Çok güzel bir gece efendim.
Belle soirée, pas vrai?
Geçen gece burada biraz fazla içmiş ve ona serenat yapan kontrbası bir güzel parçalamış.
Eugène Morgan est son soupirant L'autre soir, ayant un peu trop bu, il est tombé en écrasant une contrebasse
Dün gece güzel bir kadınla beraberdim. Almanlar erkek arkadaşını tutuklamıştı.
Elle y était pour lui, son fiancé était via Tasso.
Bu gece güzel bir uykuyu tercih ederim.
Je préfère une bonne nuit de sommeil.
Güzel bir gece.
C'est une belle soirée.
Umarım bu gece, sahnede ve sahne dışında... hayranlık duyduğum güzel ve büyüleyici yıldızımla... aramızdaki uzun süreli ortaklığı simgeleyecek... bir başlangıç olur.
Mais j'espère que cette soirée marque le début d'une longue association entre moi et ma belle interprète. Que je vénère au théâtre et dans la vie.
Tanrı biliyor ya müthiş bir güzelliğim yok ama bu gece en güzel halime bürünmek istemiştim.
Je ne suis pas assez belle. J'aurais tant voulu te faire honneur ce soir.
Güzel bir gece, değil mi?
Belle nuit, hein!
Güzel bir akşam yemeği için henüz çok erken ama beni yoğun bir gece bekliyor.
Il est bien trop tôt pour les civilités mais j'ai une soirée chargée.
Bu gece güzel bir şey olacakmış gibi.
Comme si quelque chose de bien allait arriver.
Güzel ve sıcak bir gece.
La nuit est belle et chaude.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]