English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bana bir iyilik yap

Bana bir iyilik yap translate Russian

1,592 parallel translation
Bana bir iyilik yapın... ve kendinizi laboratuara ışınlayın da, burada işimizi yapalım.
Сделайте одолжение. Отправляйтесь в лабораторию и позвольте нам делать свою работу.
Bana bir iyilik yapıp sırıtmayı kesip, karın ve çocuklarının yanına basıp gider misin, lütfen?
Сделай мне одолжение, сотри эту ухмылку с лица и свали на хрен, обратно ко своей прекрасной жене, детям и семье. И оставь меня в покое. Пожалуйста?
Dr.Bailey, bana bir iyilik yap.
Доктор Бейли, сделайте мне одолжение.
Bridge bana bir iyilik yap.
Эй, Бридж. Сделай одолжение.
Onu söylediğini duydum. Ama bana bir iyilik yap.
Я слышала, что ты сказала, но это просто для меня.
Bana bir iyilik yap, bunu tekrar söyle.
Эй, будь любезен, повтори это.
Bana bir iyilik yap.
Только сделай мне одолжение.
Şu an iyiyim. Bana bir iyilik yap, o şekilde kal.
Просто... окажите мне услугу - сделайте это.
Bana bir iyilik yap.
Сделай мне отдолжение.
Bana bir iyilik yap.
Окажи мне услугу.
Bana bir iyilik yap.
- Я знаю. Окажи мне услугу.
Eğer hikayeyi yeniden anlatırsanız, bana bir iyilik yapın ve bana daha iyi bir vücut yapısı verin.
Если вы будете пересказывать эту историю, сделайте мне услугу и, мм, дайте мне лучшее телосложение. Что ты делаешь?
Jack, bana bir iyilik yap da Rex'in neden internette mezata çıktığını bir açıklayıver.
- Джек, окажи мне услугу. Объясни мне, почему Рекс выставлен на аукцион в Интернете.
Hugo, bana bir iyilik yap ve şu çeneni kapat!
Хьюго, сделай мне одолжение. Просто... заткни свою пасть.
Bakın, DNA'mı verebilirim ya da ne isterseniz ve sonra bana bir iyilik yapıp kampüste sonuçları yayınlayın.
Слушайте, я дам вам ДНК или все что захотите. А потом сделайте мне одолжение и распространите результаты по всему кампусу.
Rigsby, bana bir iyilik yap.
Ригсби, сделай одолжение. Закрой глаза.
Yani, eğer intihar edeceksen, bana bir iyilik yap, ben etrafında değilken yap.
Так что если пытаешься убить себя, сделай одолжение - не делай этого, когда я поблизости.
Bana bir iyilik yap.
- Окажи мне услугу.
Bana bir iyilik yap.
- Ну, я... - Ты слушаешь?
Bana bir iyilik yap.
- Ты слушаешь? Сделай одолжение, ладно?
Bana bir iyilik yap da olayı çözersen beni bir arayıver.
Сделай мне одолжение, если ты раскроешь это дело до нас, позвони мне
Bana bir iyilik yap ve kız kardeşim hakkında bir şey yazma.
В качестве услуги для меня. Я бы очень хотел, чтобы ты не писала о моей сестре.
Bana bir iyilik yapıp şunu...
! - Паап!
Bana bir iyilik yapıp yatmadan önce içmememi hatırlatır mısın şeytan?
Сатана, сделай мне одолжение, напомни больше не напиваться на ночь.
Bana bir iyilik yap olur mu? Kendine dikkat et.
И сделай доброе дело, будь поаккуратнее.
Bana bir iyilik yap.
Будь любезна.
Bana bir iyilik yap ve şu bariyerlerden boya örneği al, tamam mı?
Эй, сделай одолжение, соскреби немного, э, образцов краски с этого "лежачего полицейского", ладно?
Lütfen, bana bir iyilik yap ve bir daha konuşma.
- Пожалуйста, сделай мне одолжение и замолчи.
Gitmeden önce, bana bir iyilik yapıp bunu koklar mısın?
Прежде чем пойдете, сделайте одолжение, понюхайте это.
Bana bir iyilik yap ve bana lanet bir geri zekalıymışım gibi davranmaktan vazgeç!
Я тебя умоляю... И прекрати наконец считать меня идиотом!
Sadece bana bir iyilik yap olur mu?
Только сделай мне одно одолжение.
Baş komiserim, bana bir iyilik yapıp kelepçelerini çözer misiniz?
- Капитан, сделайте одолжение, снимите его наручники?
Bana bir iyilik yap sadece olur mu?
Просто сделай мне одолжение?
O zaman bana bir iyilik yapıp onu uzaklaştırır mısın?
Не могла бы ты мне оказать услугу и увести его?
- Bana bir iyilik yapın.
- Сделайте мне одолжение.
- Bana bir iyilik yap ve Sammi'ye göz kulak ol.
- Сделай одолжение и присмотри за Сэмми.
Andy, Andy, bana bir iyilik yap.
Энди, сделай одолжение.
Bana bir iyilik yapıp annemin mezar taşındaki...
Я хотел попросить, чтобы вы поменяли...
Bana bir iyilik yap ve sadece mezar taşının icabına bak, olur mu?
Просто поменяй надпись на надгробном камне.
- Ne biliyor musun? - Seninle geçireceğimizden... - Bana bir iyilik yap.
- Знаешь мы замечательно и весело проводили вечер намного лучше, чем если бы пригласили тебя.
Bana bir iyilik yap ve beni şu basit "bütün yıllar nereye gitti?" şeyinin içine çekmekten vazgeç, tamam mı?
Просто сделай одолжение и прекрати впутывать меня в свой спектакль "Куда ушли мои года?" Небольшой нервный срыв, который у тебя сейчас имеется...
Pekala. Bana bir iyilik yap. Zıpla.
Хорошо, а теперь подпрыгни.
O yüzden bana bir iyilik yapıp bir dahaki karşılaşmanızda bundan ona bahsetmesen olur mu?
Сделай одолжение, не упоминай об этом, когда будешь разговаривать с ней в следующий раз.
Pekala, dinle Babalık. Bana bir iyilik yap.
Ладно, слушай, папаш, окажи мне услугу.
Bana bir iyilik yapıp partide sizi gördüğünü doğrulayacak insanların ismini yazabilir misiniz?
А вы не окажете мне услугу и не напишете, знаете ли, имена тех людей, которые могли бы подтвердить, что видели вас на этой вечеринке?
- Bana bir iyilik yap bizim suşimizden ısmarlama.
- Просто сделай любезность не заказывай наш суши-ролл.
Ama bana bir iyilik yap.
Только, сделай одолжение.
Bana bir iyilik yap.
Сделай мне одолжение.
Josh, bir iyilik yap ve bana aşık olma tamam mı?
Джош, сделай мне одолжение. Не влюбляйся в меня, хорошо?
Bana bir iyilik yapın ve elinizi şu şekilde tutun lütfen.
- Что происходит?
Kendine bir iyilik yap, Damon. Bana Caroline'ı sorma.
Сделай одолжение, Дэймон, не спрашивай меня о Кэролайн.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]