English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bana bir iyilik yapın

Bana bir iyilik yapın translate Russian

283 parallel translation
Bayan Pritchard'a başka zaman iyi davranırım. Bu akşam bana bir iyilik yapın ve beni Bayan Anton'un yanına oturtun.
В другой раз я буду ласков с Лорой, но сегодня посадите меня рядом с миссис Антон.
Hey, onu içeri tıkarsanız bana bir iyilik yapın, tamam mı?
Эй, если вы поймаете его, мне положена награда, да?
Ama lütfen, bana bir iyilik yapın "Majesteleri" deyin.
Но пожалуйста, сделайте мне отдолжение и называйте ее "Ваше Величество".
Size yalvarırım Tatsuhey'in yeniden evlenmesi için bana bir iyilik yapın Çok soğuk.
Я хочу рассказать Вам... о второй жене Тацухеи.
Bayan bana bir iyilik yapın.
Мисс, сделайте мне одолжение.
- Bana bir iyilik yapın.
- Сделай одолжение.
Bana bir iyilik yapın. Ona altı aydır beraber yaşadığımızı söyleyin.
Скажи ему, что мы жили вместе два года.
Hapların bizi güzelleştirdiğine inanmıyorsanız eğer, bana bir iyilik yapın.
... Если вы не верите, что наркотики принесли нам добро, тогда будьте так любезны
Bana bir iyilik yapın. Bunu söylemeyin.
Сделайте одолжение, не говорите так.
- Oh, hayır, çok ilginç bana bir iyilik yapın.
- O, нет, это очаровательно но не мог бы ты сделать мне одолжение?
Bu yüzden lütfen bana bir iyilik yapın ve Mario Ruoppolo'ya söyleyin... Ona çok şey öğrettiniz...
Поэтому, пожалуйста, скажите Марио Руопполо, который многому научился у Вас,..
Bana bir iyilik yapın. "Şimdi" dediğimde derin nefes alın.
Сделайте глубокий вдох, когда я Вам скажу, хорошо?
Bana bir iyilik yapın.
Сделайте мне одолжение.
Bana bir iyilik yapın ve buradan gidin.
Сделайте мне одолжение, убирайтесь отсюда!
Bana bir iyilik yapın ve bana bebek demeyi bırakın.
Только окажите мне услугу. Прекратите называть меня крошкой.
Bana bir iyilik yapın ve yazıyı görebilmem için biraz yukarıda tutun.
Сделайте мне одолжение, и поднимите это чтобы я мог видеть ваш Член.
Bu akşamki ilk konuğumuz New York City'de WNBC radyoda öğleden sonra disk jokeyi. Bayanlar ve baylar, bana bir iyilik yapın.
Наш первый гость сегодня вечером это диск-жокей полуденного шоу в радио WNBC здесь в Нью-Йорке.
- Bana bir iyilik yapın.
- Окажите мне услугу. - С удовольствием.
Bana bir iyilik yapın.
И сделайте одолжение.
- Bana bir iyilik yapın.
Сделай одолжение.
Biz onun türünden değiliz. Bana bir iyilik yapın ve etrafa parti için bir kavalyesi olup olmadığını sorun.
- Слушайте, просто сделайте мне одолжение, поспрашивайте, идет ли она с кем-нибудь на танцы.
Bana bir iyilik yapın, oturun.
Заходите. Садитесь. Сделай одолжение, Вилли.
Bana bir iyilik yapın. Ana'ya böyle öldüğümü söylemeyin.
Сделайте одолжение не говорите Анне, что я умер вот так.
Bana bir iyilik yapın ve aramamız bitene kadar susun.
Помолчите, пока мы не закончим наши следственные действия.
Bana bir iyilik yapın ve Hu Li'nin tabakaları nerede tuttuğunu bulun
Узнаeтe, гдe Ю Ли прячeт клишe?
Bana bir iyilik yapın ve evimden çıkın.
Я звонил ей пару минут назад,..
Bana bir iyilik yapın ve beni ilişkilerinizden uzak tutun.
Сделайте мне пожалуйста одолжение, не втягивайте меня в ваши дрязги.
Bana bir iyilik yapın. Bundan sonra ödevlerimi asistanlarınız okusun lütfen.
Просто сделайте мне одолжение, пусть один из ваших ассистентов оценивает мои работы с данного момента, пожалуйста.
- Lütfen bunu bana bir iyilik olarak yapın.
Покажите. - Нет, но... - Подождите!
Bana bir iyilik yap. Eğer patronun iki artı iki altı derse, haklısın de.
Сделай одолжение, если начальник скажет, что 2 + 2 = 6, соглашайся.
Bana bir iyilik yap, bu konudan bahsetmeyelim. Yarın uçakta olsun yeter, tamam mı?
Постарайся только, чтобы он сел в самолёт.
Bana bir iyilik yapıp, gözünüzü dört açın, olur mu?
Сообщите мне, если что-нибудь услышите. Конечно.
- Bana bir iyilik yapıp, şunlara bakar mısın?
- Будьте добры, взгляните на эти снимки.
Bana bir iyilik yap-sakın inme.
Сделай одолжение - не садись.
Bana bir iyilik yapın lütfen.
- Да.
Bana bir iyilik yap, olur mu? Sakız falan çiğne. Ağzın babaannemin ayakları gibi kokuyor.
Я тебя умоляю, пожуй жвачку, оттебя воняет, как от ног моей бабуси.
Bak, bana bir iyilik yap, üstünü başını çıkar ve dinlen.
Эй, сделай мне одолжение. Поднимись к себе, дай своей язве отдохнуть, оставайся в сегодня дома.
Hey, Cleeland, bana bir iyilik yap, yapacak mısın?
Клилэнд, сделай мне одолжение.
Bana bir iyilik yapıp, "U" Bölümü'nü açar mısınız, lütfen?
Вы могли бы открыть раздел У?
Bana bir iyilik yapıp köpeği tuvaletten çıkarır mısın?
Сделай мне одолжение, выпусти собачку.
"Bana bir iyilik yap. Bu sende kalsın."
"Сделай одолжение, оставь это себе."
Bana bir iyilik yapıp bir şişe su alır mısın?
Не сделаешь одолжения? Принеси мне водички?
Bana bir iyilik yap ve sakın Tuvok'a söyleme.
Сделай одолжение, не рассказывай Тувоку.
- Bana bir iyilik yapıp en çok sevdiğin TV programını ve rengi düşünür müsün?
Будьте добры, подумайте о любимом цвете или телепередаче. Вы готовы?
Bana bir iyilik yapın.
Посмотрите, там все есть.
Bana bir iyilik yap, olur mu? Arkadaşların, oyuncu olsun olmasın, turistlere ve otel misafirlerine bulaşmasınlar.
Пусть твои люди, даже если они не играют, не лезут к туристам и к постояльцам.
Ama bana bir iyilik yap, bir dahaki sefere, böyle garip bir şey yapacağın zaman beni uyar da ben de kendimi hazırlayayım buna.
В следующий раз, если захочешь сделать что-нибудь ненормальное, предупреди меня хоть чуть-чуть, чтобы я могла собраться с духом.
Bana bir iyilik yapıp dışarı bakar mısın?
Сделай одолжение, выгляни на улицу.
Bana bir iyilik yapıp adres defterine bakın.
Будьте умницей, раскройте книгу...
Bana bir iyilik yap. İçeride ne yaptığın konusunda hiçbir fikrin olmadığını söyle çünkü anlamazdan gelirsen daha insaflı olabilirim. - Tamam.
Просто скажи мне, что ты понятия не имеешь, что ты там только что отмочил, потому что я посмотрю намного милосерднее на это фиаско, если ты сошлёшься на собственное невежество.
- Ve bana bir iyilik yap, bu konuşma aramızda kalsın.
Если бы хоть так.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]