English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bana bırakın

Bana bırakın translate Russian

833 parallel translation
Bana bırakın, her şeyi ayarlarım.
Оставьте это мне.
Siz ürünleri satarsınız, onları satın alma işini bana bırakın.
- Продавайте вещи, а закупать буду я.
Evet. Sevgili Wheeler : Siz şiirleri yollayın, savaşı bana bırakın.
Дорогой Виллер, обеспечьте поэму, я обеспечу войну.
Beyefendi yüksek müsadenizle burayı bana bırakın, eh?
Если позволите, хозяин, оставьте это беспокойство мне.
Bunu bana bırakın.
Оставьте это мне.
- Anlamıyorum... - Bana bırakın.
Предоставьте все мне, я знаю свое дело.
- Bana bırakın, daha uzun süre uyuyamam ben.
- Я сделаю, я ещё не хочу спать.
Bana bırakın, madam.
Доверьте это мне, мэм.
Onu bana bırakın, efendim. Onu ben hallederim.
Оставьте это мне, Ваша честь.
Bunun kararını bana bırakın.
Давайте я решу. После, действия бывает неприятным.
Bana bırakın.
Разреши?
Bu işi bana bırakın.
Дайте я с ними поговорю.
Bana bırakın, ben hazırlayacağım.
Позвольте мне вам его приготовить.
Anladım, siz bana bırakın.
Понимаю, оставьте это мне...
Bana bırakın.
Я обо всём позаботился.
Bana bırakın, efendimiz.
Повольте мне, хозяин.
Onları bana bırakın.
Беру их на себя!
Herşeyi bana bırakın.
Я обо всем позабочусь.
- Bana bırakın.
- Но позвольте.
Bana bırakın.
Сейчас разберусь.
- Onu bana bırakın.
Оставьте его мне.
Bu işi bana bırakın.
Я разберусь сам.
Bana bırakın.
Нет, нет, нет.
Bana bırakın. Bağlantılarım çok iyi.
Предоставьте это мне, сэр.
Şimdi bu saçmalıkları bırakıp, asıl mevzuya dönmenin ve balığa çıkmanın vaktidir desem, eminim hepiniz bana katılırsınız.
Я уверен, вы все согласитесь со мной,.. .. если я скажу, что сейчас самое время для всех нас перестать бросать эти бессмысленные факты.. .. в свои в лица.
Beni yalnız bırakın, bana dokunmayın!
Оставьте меня в покое, не трогайте меня!
- Bakın Bayan Johnson... Myrtle, bana bırak hayatım.
Миртл, дай я сама разберусь.
- O işi bana bırakın.
Положитесь на меня.
Eğer bana bir şey olursa, işin peşini bırakır mısınız?
Высунь голову - ее снесут, и все дела.
Bugün o bana karşı çıkar da bunu yanına bırakırsak yarın başkaları da aynı şeyi yapar, sonra ayrıcalıklarımı kaybederim!
Нахамил мне при людях, и ему это сошло с рук. Скоро я лишусь всего.
Sakın bırakayım deme Sen bana bırak.
Держи правее. Дай, я встану здесь.
Kral Edward da herhâlde yakında Tanrı'nın merhametine kavuşur ve meydanı bana bırakır.
Что ж, дело сделано. И королю конец. Я ж постараюсь взять его венец.
Onu bana bırakın.
Предоставьте это мне.
Dokunmayın bana! Bırakın beni!
Отпустите меня.
- Lütfen bana böyle hitap etmeyi bırakın.
Прекратите меня так называть!
Bana yağ çekmeyi bırakın.
Достали вы меня!
Peder, bırak şimdi duyduklarını, bana bunlar nasıl önlenir onu söyle!
Не говори, раз выхода не видишь. И если ты не можешь мне помочь,
- Bana bırakın, Mr.Clifford..
- Спасибо.
Bırak onların bana yaşattığını yaşatayım.
- Дай это мне. - Дайте мне отомстить им за мои страдания. Прошу вас.
- Bana annelik taslamayı bırakın. - Mektubunuz var.
Я не ребенок, перестаньте нянчиться со мной.
Bunu gerçekten yapacaksan, pikabını bana bırakır mısın?
Если ты и впрямь решился, отдай мне свой магнитофон.
Ofisindeki o çelik kasanın şifresini bana ver... çocuklarla sessizce oraya girip... tıs çıkarmadan bize ait olanı alır... geri kalanını da sana getiririz, ya da olduğu gibi orada bırakırız.
Мы с ребятами приедем туда... а потом улизнём, как змеи.
Bu yüzden bu kadını da bana bırak.
Предоставь это мне!
Bana kalsaydı, Krakow'da bulunan Eski Çarşı Alanı'nı ve Eski Elbise Hali'ni bırakırdım.
Если бы я мог, то оставил бы в Кракове Старый Рынок и Сукенницы, на память.
Bana bırakırsın.
Хотел бы с вами посоветоваться.
Bana eziyet etmeyi bırakın!
Я не хочу возвращаться.
Bana "Dilini tut, yoksa kızın bırakılmaz." dedi.
Этот человек сказал, "Все держи в тайне. Расскажешь, и мы не отпустим ее."
İnanın bana onu üç gün bırakırsanız bankerlerin elinden altını alır.
Поверьте мне, вы дадите ему три дня, и у него в руках будет золото финансистов.
- Orasını bana bırak.
- Предоставь это мне.
Bana inanmıyorsanız, soru sormayı bırakın.
И если вы мне не верите, не надо ни о чем меня спрашивать.
Her şeyi bana bırakın.
Это безопасно, доктор?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]