Bana bir şey olmayacak translate Russian
105 parallel translation
Bana bir şey olmayacak.
Ничего со мной не случится.
Bana bir şey olmayacak.
Со мной всё будет хорошо, ребята.
Bana bir şey olmayacak.
Всё будет хорошо.
- Bence bana bir şey olmayacak.
- Всё будет в порядке.
Bana bir şey olmayacak.
Со мной всё будет нормально.
Bana bir şey olmayacak.
Со мной всё будет в порядке.
Lütfen, bana bir şey olmayacak.
Пожалуйста, со мной всё будет хорошо.
- Bana bir şey olmayacak, söz veriyorum.
- Я постараюсь, обещаю.
Rahat olun. Bana bir şey olmayacak.
Все будет хорошо.
Bana bir şey olmayacak.
Со мной все будет в порядке.
Bana bir şey olmayacak, tamam mı?
Со мной все будет хорошо. Ясно?
- Bana bir şey olmayacak.
Я справлюсь.
Bana bir şey olmayacak.
Да, я-я буду в порядке.
Yani bunu imzalarsam bana bir şey olmayacak, öyle mi?
Значит, я подписываю это, и все, так?
Hurley, bana bir şey olmayacak.
Хёрли, со мной ничего не случится.
Bebeğim, bana bir şey olmayacak.
я буду в порядке.
Bana bir şey olmayacak.
Я буду в порядке,
Traktörlerden biri havaya uçmadıkça bana bir şey olmayacak.
Если только не взорвется один из тракторов, я буду в порядке.
Bana bir şey olmayacak Damon.
Я буду в порядке, Деймон.
Bana bir şey olmayacak.
Я обещаю тебе, что буду в порядке.
Bana bir şey olmayacak.
Со мной всё будет хорошо.
Bana bir şey olmayacak, tamam mı?
А я попробую найти Стю. Со мной все будет в порядке, ок?
Bana bir şey olmayacak.
Всё будет в порядке.
- Söz veriyorum, bana bir şey olmayacak.
Это не твоя проблема, Рэйлан. Я обещаю тебе, я буду в порядке.
Bana bir şey olmayacak çünkü burada işim bitmedi.
Я буду в порядке, потому что мне нужно жить.
Kendi hava yastığımı buraya koydum, yani ; şunu yaparsam, bana bir şey olmayacak.
У меня здесь собственная подушка безопасности, так что если я сделаю это, я буду в порядке.
Bana bir şey olmayacak.
Я буду в порядке.
Bence bana bir şey olmayacak. Affedersin.
Я думаю, я буду впорядке.
Hastalığa yakalanmadığımdan gayet eminim, bana bir şey olmayacak.
Я не верю, что заразилась. Со мной все в порядке.
Bana kesinlikle bir şey olmayacak.
Да, у меня тут ужас как хорошо.
Bana böyle bir şey olmayacak, anladın mı?
Cо мной этого нe cлучитcя, ты понял?
Güven bana. İstemediğin hiç bir şey olmayacak.
Поверьте ничего не случится если вы не захотите
Sonra beni dalmaya götürdü ve evcil hayvanı olan deniz atıyla tanıştırdı ki o şey bana, davetkâr bakışlar atıyordu ama yok artık, böyle bir şey olmayacak tabii ki.
А затем он взял меня с собой в подводное плавание и представил своему морскому коньку который стал со мной заигрывать. Умоляю вас, этому не бывать.
Bana ve Ajan Crane'e söylediklerine bakarsak böyle bir şey olmayacak.
Не дайте этому произойти. Просто скажите что вы говорили мне и агенту Крейну.
Güven bana. Bir şey olmayacak.
Поверь, я справлюсь.
Bana bir şey olmayacak.
Все будет в порядке.
Bana söyleyebileceğin bir şey yok benim de sana söyleyebileceğim bir şey yok, baba değişen bir şey olmayacak.
Нет ничего, что ты можешь мне сказать, и нет ничего, что я скажу тебе, папа, что сможет хоть что-то изменить.
Hiç önemli değil. Bana bir şey olsa bile sana bir şey olmayacak.
Все хорошо, даже если что-то случится со мной, ты будешь в порядке.
- Bir şey olmayacak, güven bana.
- Софи...! Да, ладно. Обещаю.
Ereksiyondan bile başka Bir şey bana diyor ki - çünkü, o bizi de vuracak, Birkaç yıl içinde, isteğimiz , sık sık gelmeyecek, veya o kadar güçlü olmayacak... umarım,'çünkü beni çıakrıp atıyorsun.
Что-то мне говорит, что даже без эрекции наша любовь сохраниться, ведь через пару лет страсть станет не такой сильной...
Ama böyle bir şey bana olmayacak, Baba.
Но это не случится со мной, пап.
İnan bana, Ray bir şeyi çok istersen, olmayacak şey yoktur!
Поверь мне, Рэй... если ты хочешь чего-то достаточно сильно, ты можешь сделать так, чтобы это случилось.
Bana bak. Sana bir şey olmayacak tamam mı?
С тобой ничего не случится, понятно?
- Eğer bana güvenmiyorsan... - Bu olmayacak bir şey, Carrie.
Если не доверяете мне, сами допросите его...
Bana bak, bir şey olmayacak.
Посмотри на меня. Все будет хорошо.
Bana kulak vermezseniz Senatör Temmuz'un 4'ü diye bir şey olmayacak!
Если вы не послушаете меня, Сенатор, не будет никакого Четвертого Июля!
Eğer bana bir şey olursa bu bir Grimm'in Hexenbiest'i öldürmesi olmayacak.
Если со мной что-то случится, это не будет просто убийство Гриммом ведьмы.
Bu sayede beni hayatta geri tutacak bir şey olmayacak, nereye gitmek istersem isteyeyim bana engel olacak bir şey olmayacak, hiç kimse kariyerimle arama giremeyecek.
Но зато меня ничто не держит. Никто не мешает мне отправиться в путешествие, туда, куда я захочу, никто не помешает моей карьере.
Bir şey olmayacak bana.
Я буду в порядке.
Bana da bir şey olmayacak. Hemen bavulunu toplaman gerek.
ј сейчас пойди собери сумку.
Harold, söyleyeceğin hiçbir şey senden kaçmama neden olmayacak ama bunu bana, boş olduğun bir zamanda şey olmadığında...
Гарольд, чтобы ты ни сказал, ничто не заставит меня убежать. Расскажешь, когда будешь готов. Когда у тебя не будет...
bana bir sigara ver 29
bana biraz para ver 28
bana biraz zaman ver 38
bana biraz su ver 19
bana bir bira ver 21
bana bir bak 53
bana bir iyilik yapar mısın 207
bana bırak 301
bana bir 30
bana bir şey söyle 45
bana biraz para ver 28
bana biraz zaman ver 38
bana biraz su ver 19
bana bir bira ver 21
bana bir bak 53
bana bir iyilik yapar mısın 207
bana bırak 301
bana bir 30
bana bir şey söyle 45